一日,贝修警官突然造访巴尼德侦探社。
什么情况?布奈直截了当地问。
一个让我无法可使的案子,向你求援。
是杀人案吗?对极了!在法尔里森林周围,老头博齐尔被人用匕首从背部刺入。
现场有指纹吗?没有,房间一片狼藉,有搏斗的印迹。
桌子的抽屉被撬了,里面被人翻过,不知丢了什么东西。
我们调查了一下左右邻居,一个罗波尔的退休公务员,还有姓哥谢的三兄弟。
三兄弟?他们为人怎样?他们是那一带的流氓恶棍,他们常毁人田地、偷盗、打猎。
当询问他们,他们却一口咬定罗卜克是杀人真凶,但却毫无头绪。
原来是这样,这使得你来找我?是谁负责审讯?花木立先生!一个年轻有为,技术超群的年轻人。
此人脾气怪怪的,你要提防一下。
我最知道你,你的怪脾气我从不计较。
可是跟陌生人就要收敛一下。
你要注意,不要犯这样的错误!好的,不要为我担心。
两人开车前往那片出事的森林。
在车上,贝修更加详细地介绍了案情。
被害人博齐尔孑然一身,独自住在林中的一座别墅,以种农为生,日子平淡。
听人讲他做过旧书生意,上了年记后,将店铺处理掉,搬到了乡间别墅。
有一个叫芳汀的小村庄。
博齐尔很少走动。
他的生活朴素单调。
调查时,小村有人风传他是个大富豪,将金银珠宝藏匿在别墅的某个角落。
村中人都这么说吗?对,但没有太多人去过他的别墅,除了一个叫罗卜克的人找过他。
罗卜克最后一次去找他是一礼拜前了。
说话间,汽车已到达目的地。
别墅为两层结构,外围石墙,矗立在杂木丛中,前后为花园和菜圃。
他俩刚下车就看到了一群人,花木立推事、检察官(还是代理的)还有3名壮汉。
那就是哥谢表兄弟。
贝修边指边说。
3个脸形各异,看似贫苦农民,年龄大概有40来岁,却是一副奸诈狡猾的样子。
当两人向他们走近时,花木立转身看到了他们,布奈有礼貌地行了个礼,那推事只是微微点头、然后继续他的问话:于是,你们马上跑来了?那时,正在花园干活的我们与捡枯枝的迪尼斯太太聊天。
突然间,一声从别墅传来的惨叫,把我们惊呆了,然后我们跑过去……情况是我讲的这样吧?三兄弟一人这样说。
对呀!那时好像下午2点左右的样子,我们跳进去,穿过菜园时,却看到一人从别墅跑了出去。
三兄弟另一人讲道。
推事!那人肯定是罗卜克!他一看见我们便缩回门里。
我们可以肯定就是罗卜克,大家说对不对?没错!就是罗卜克!三个人互相印证着,像是很坚定的样子。
你们真的可以断定?花木立再次追问。
对,没有错!推事向手下说了些什么,他的手下马上去十五六米远的圆形大门。
不久,一个人头从门缝露出,正是罗卜克。
推事和代理检察官穿过庭院,走进了那座别墅,贝修和布奈也跟了进去。
罗卜克和那名法警就在门口。
房间很是凌乱,抽屉遭人打劫了。
一个用粉笔画的人形在地板上赫然显现,展示死者最后的姿态。
推事继续对三兄弟的问话:当你们进来时,看到罗卜克正在哪?他并没有在现场,可能早逃走了。
博齐尔被我们扶起,他强忍伤痛口唇微启。
临死前他说了些什么?他所说的我们都不曾听清,只是好像有‘罗卜克’三字,随即,他就咽气了。
然后我们便报了警。
你们真听到‘罗卜克’吗?三个人都点头表示肯定。
推事反身看了看罗卜克。
罗卜克静无声息地听完三兄弟的指证,既不惊慌失措,也不勃然作色,而是满脸和气,笑而不语。
他的神态分明在说,任你怎么栽赃陷害,我也不惧。
罗卜克先生,你有什么话要讲吗?我没什么好讲的,若是一定要我说,我只得再次重申我刚才所讲的。
罗卜克镇定自若地说。
你肯定你案发时不在现场?不在!我有人证,推事先生,据你的询问芳汀村民是不是众口一致讲:罗卜克先生平日里足不出户,中午由饭店送午饭。
案发当天,罗卜克先生同往日一样在餐厅接的午饭,尔后整个下午,都在窗边,一边抽烟一边看书。
那日天气挺好,我坐在窗边读书。
路过的5人一定都瞧见我了,推事,事实胜于雄辩。
对,我已约请你所讲的5人今晚与你当面对质。
太棒了。
他们一定能替我作证。
哥谢兄弟提到死者临终前曾呼叫我的名字,这并不稀奇。
我作为他的老友,也许他想在死前对我说些什么,所以想叫哥谢兄弟喊我去。
我想不通他三人为何认定我就是杀人疑犯?真是匪夷所思!推事先生您应对他们是何种人心中有数,他们的话何以为信呢?这也许是他们混淆视听,愚人耳目吧!话到此时,罗卜克有些心潮起伏。
你觉得哥谢兄弟才是真凶?我还不能这样肯定地说,只存在这种可能。
是吗?迪厄斯确实在森林碰到哥谢兄弟,还谈了一会儿天,就在那时,传来了惨叫声。
迪尼斯太太是否与三兄弟中的每一人都说了话?她不是讲只与二个说了话,另一个距他们还有一段距离吗?对,确如你言,有一人离得较远。
迪尼斯太太看清那个人的面目了吗?她说只看到人影,并没看清面孔。
这样的话,她不敢说哥谢三兄弟人人都在森林中。
噢,也可这么说。
推事好像表示赞同地点点头。
那么说,三兄弟当中有一人有做案的条件,另两人在听到惨叫进入别墅,也许并非为了救人,而是为了掩盖那凄惨的叫声。
推事又点头,似乎认同了罗卜克的话。
你是说,他们在故意栽赃陷害你?也许是这样,他们都忌恨我。
哦,这里面究竟发生过什么事情吗?使得他们这样恨你。
一切缘于我那小狩猎场,我气愤他们偷猎,便报告警方。
使他们受到处罚。
他们一定对此事耿耿于怀。
因此这次才借机陷害我呀。
这不过是你的推断吧!推事思索片刻,又盯着罗卜克:若你思考,案犯会从抽屉中取走什么呢?这个……这个我就说不上来了,博齐尔并非人们想像的那样有钱,他曾告诉我,他的积蓄都不在家而在银行里,家里没什么值钱货。
家中有股票和珠宝吗?没有!那么这些书呢?也许有些会很值钱吧?这个可能性不大。
因为他开过旧书店,也因为他爱看这类旧书,家中才会有这么多旧书,可他并没有什么珍稀种类的旧书。
博齐尔是否与你提过高谢三兄弟?没有,博齐尔对他们素无好感。
我推断他们是凶手确实也没什么证据,这一切不过是我的胡思乱想,还需事实检验。
罗卜克的话说得无懈可击。
推事在与代理检察官协商后决定,关押哥斯兄弟,由贝修警官看守罗卜克。
然后,他们一行人前往芳汀村罗卜克的家中。
四周的篱笆围着一块绿油油的草坪,一幢二层楼耸立着,罗卜克的家就在村旁。
推事召来5个可为罗卜克作证在家的人。
5人中,3人是农民,另外2人是商人。
罗卜克,你说你案发当天就在窗边读书?对,就是楼下的那扇窗。
那好,你能把当时的情景重现一下吗?罗卜克叼着烟斗,坐在窗边,开始看书。
推事就这个情景,询问那5人。
那天,罗卜克先生是否像现在一样坐着读书?5人给予肯定的回答,有一人说,他在中午时见到的,有人说他在2点左右看见的,还有一人说当教堂钟响时,他正经过此地,恰巧记住了。
从这5人的证言可以看出罗卜克案发当天从中午到4点不在现场。
那么,哥谢三人说了假话啦?贝修低声问道。
噢,果真如此?布奈不置可否地说,随后说:你能否将我介绍给花木立推事?贝修立刻向花木生介绍了布奈,并称他是巴黎有名的神探。
这件案子看来很棘手!布奈一边脱帽一边搭讪道。
然而,花木立的反应很是冷淡,只是默默看了布奈一眼。
推事先生,你似乎碰到了麻烦。
花木立除了皱眉外毫无反应。
布奈毫不气馁,自顾自地说:就我认为,此案并不难侦破。
推事打了个激灵,布奈的话显然刺激了他。
这案子我已经想得很明白了。
推事的脸色变得很难看,代理检察官也露出不满。
他们心中暗想,不知道天高地厚的家伙,不过是个侦探,却在这里说三道四。
推事还是强压怒火,用讥讽开始反击:你若真如贝修说的那样神通广大,身手不凡,我们绞尽脑汁煞费苦心都不能破的案子,你却一瞧便知,真是难以想象,我们当然要洗耳恭听您的高见了!布奈对这酸溜溜的话语不以为然,笑着回敬:时机尚未成熟,到时你自会知晓。
你现在可以传唤新的证人。
新的证人?他是谁?他在哪里?我不知道!你究竟想干什么?推事愈发显得气急败坏了。
贝修也不明所以,他赶忙说:你的老毛病又犯了!还不道歉!不要惊慌,事情马上就有分晓!布奈踱到推事身旁,压低嗓音说:新证人的地址就在罗卜克的皮夹里。
皮夹里藏着一张打着4个小洞的名片,你找到那张名片就行了。
推事听完,感到十分惊诧。
他下令带来罗卜克,并拿到了皮夹。
这是一个很新的皮夹,但看不出哪有名片。
布奈自告奋勇,从推事手中接过皮夹找了起来。
喏,名片在这里!正说着,一张名片被他从皮夹中抽出。
一张皱巴巴的带有4个小洞的名片。
上印伊丽莎白·罗波黛小姐,下面还有一个地址。
罗卜克大惊失色,急忙解释到:我压根儿就不知道这张名片在我这里!博齐尔为了它,把家里翻了个底朝天,每本书他都没有放过,然而他还是徒劳无功,多么可怜的人儿?罗卜克说着说着,似乎要掉泪。
他为何要找这张名片呢?这我就不太清楚了。
也许他是要找伊丽莎白·罗波黛小姐的地址吧。
这4个洞表示什么?花木立和同来的检察官疑虑重重地问,他们渴望从回答中找到有价值的东西,然而罗卜克的回答却令人大失所望。
你们有所不知,我和博齐尔经常以扑克消遣,时常通宵达旦地玩个不停。
在名片上打洞是为了分别输赢,谁赢了就在名片上打个洞,这是博齐尔想出来的。
可它怎么会在你的皮夹中呢?这个让我有些糊涂。
过了好半天,罗卜克像是想起什么。
我记起来了,有天晚上我俩玩得很尽兴,便喝起了酒。
在聊天时,我把刚从巴黎买的皮夹;拿出向他炫耀。
博齐尔拿起皮夹把玩起来,他一会儿将手旁的名片插进去,一会儿又拔出来。
后来,我们天南海北地聊,再后来,我就一摇三晃的回家了。
人老了,忘性就特别大,更何况那天晚上喝了那么多的酒。
罗卜克说的天衣无缝,旁人也无话可说。
博齐尔为何要找那张名片?我也想不明白。
这真是一个难解的谜。
推事暗自点头,然后若有所思地说:博齐尔为何找名片是个谜,布奈知晓名片的事也是一个谜,一个更难解的谜。
布奈不过是初次见到罗卜克,就知道名片藏在皮夹里。
伊丽莎白·罗波黛小姐又是何许人也?她和此案有什么瓜葛呢?……我们只得传唤她了。
推事将传票给罗波黛小姐寄去。
碰巧,小姐去了英国,一周后她回到巴黎见到传票就前往芳汀。
罗波黛是一位典型的英国老妇人,却能说一口流利的法语。
一见面,推事将罗波黛带往博齐尔的别墅贝修和布奈也随后到了。
罗波黛小姐闻听到博齐尔的死讯,感到很震惊。
在推事的追问下,她方说出与博齐尔的关系。
我只见过博齐尔先生一面,就在这座别墅里。
你为何而来?我向他买一件东西。
他要价太高,我不得不到伦敦去和我的兄弟们筹钱。
那是什么东西呢?一张旧纸片。
很贵重吗?这跟我们的身世有关:我们的曾祖母,也曾是伦敦有名的交际花,她有一个风流的绰号俏佳人多勒丽’。
那时的国王与她相爱了,还有18封情书。
我的曾祖母将这些情书夹藏在《理察孙全集》的封底里,那些书都是小牛皮装订的。
曾祖母死后,我们在整理她的遗物时发现第14本不见了,那里所藏的第14封情书也不见了。
第14封情书是所有18封中最关键的一封,对于我们至关重要。
那封情书关系到能否证实曾祖母与国王的孩子,也就是我们的祖父是否是国王的长子。
我们的曾祖母在当年未等到位登尊位,便因患病而撒手人间。
她的儿子也没有得到正式的名份而一直流落民间。
我们罗波黛兄妹是那国王的后代,与当今国王也是兄妹,只有那封情书可以证明我们的身世,那样的话,我们兄妹一定会荣登贵族,我们就能光宗耀祖了。
我们兄妹为了寻找它,历经千辛万苦足有叨年了。
我们后来从他人处获悉,那本书已辗转到博齐尔先生的手中。
我们满怀希望找到博齐尔先生,向他讲述了事情的来龙去脉,恳请他能转售给我们,博齐尔被这意想不到的事所惊,他马上找来那本书,在里面果真找到了国王的情书。
博齐尔先生愿意出售。
但他的要价很高,要5万法郎才能买回这封宝贵的信。
我们手头一下子拿不出那么多现钱,只好回去筹钱。
一段话曲曲折折,起伏跌荡,引人入胜,推事更是全神贯注,一丝不苟。
原来这本书有这样大的秘密,你肯定渴望得到了。
推事用低沉的嗓音说道。
是的。
如果你想要的是这个,它就在这里!推事边说边从身上取出一本装帧精美、古雅的书。
啊,就是它!罗波黛情不自禁地叫出声来,双手颤抖着,却迫不及待地找封底中的情书,她将封底对着阳光,仔细看着,突然间,神色黯淡下来,神情低落:不,不见了……情书不见了,有人拿走了它……她的精神好像遭受重创似的,一下子坐在沙发里,那本书也跟着掉在地上。
推事也急忙拿起书,又翻找了一遍。
不见了,真的不见了……很遗憾,罗波黛小姐,不过一定要放心,我会帮你把情书找回来的!愉书的人一定把情书偷走了,但是,我想我已经知道是谁干的!怎么,你知道是谁拿走这封信的?罗波黛问道。
那个人肯定偷听了你对博齐尔所说的事,并亲眼所见藏书的地方。
尔后,偷偷潜入别墅将博齐尔杀死,并偷走这本书,等待风平浪静后,再将里面的情书卖给你。
说这些话时,推事显得很是胸有成竹。
凶犯究竟是谁呢?哥谢兄弟!立案之初,我就认定他们是重要疑犯。
苦于一直没有找到确凿的证据。
昨天我对他们的住宅进行了认真的搜查,结果在壁炉那发现水泥被动过的印迹。
我打开一看,发现这本书藏在那。
书上还包有脏围巾,围巾上绣有哥谢的字首。
因而我判定他们是凶手,没见过有这样蠢笨的罪犯,居然将物证留于他人,真是笨得可以!我会将他们送上法庭,以杀人罪还有诬告罪的名义!推事说完转身面向罗卜克。
我真的很抱歉!我们错看了您!罗卜克很是激动地说:没关系,只要能还我清白,受点委屈算什么!你的尽职尽责真令人感动!听了这话,推事得意洋洋起来,罗波黛小姐却是满脸沮丧,千辛万苦找来的第14本书,却没有那封情书,她只能再次恳求推事帮她寻找。
我一定再次搜查哥谢家,情书肯定藏在那里。
推事等人带着罗卜克去哥谢家。
怎么样?布奈,出乎你的意料吧?你所怀疑的罗卜克先生是清白的。
是的,那名片上的4个洞让我迷茫。
那名片掉在客厅地板上,罗卜克趁你询问哥谢兄弟时将它捡起,藏进皮夹,这一切都被我看在眼里,因而我一直都很怀疑罗卜克,看样子是我想错了。
小侦探嘛,怎么能不犯错呢?哈哈。
推事显得有些兴高采烈。
布奈只是不动声色地跟在后面。
推事接着开始对布奈进行谆谆教导。
布奈先生,这本是一个不难判断错的案子你缺少经验,我之所以认为罗卜克是清白的。
原因很简单,村中有5个人可以证明案发时,罗卜克不在现场,一个正在家中看书的人怎么会又去别的地方作案呢?你若细心一点的话,也不至于犯错了。
推事愈发禁不住地得意,布奈在他眼中一钱不值。
布奈依然一声不吭,只是在心中暗自笑了。
当这一行人路过罗卜克家时,推事却大叫一声。
出什么事了?推事。
贝修问道。
在推事惊诧的脸上,看得出他一定受了什么刺激,他一声不吭,用手指了指罗卜克的家。
目光穿过罗卜克家的草坪,在那幢别墅楼里窗户边,罗卜克正咬着烟斗在看书。
贝修看后也勃然失色。
一个罗卜克就在身边,楼里还有另外一个罗卜克,凭空从哪来两个罗卜克?自己是不是在作梦?这是怎么回事?哪来的两个罗卜克?他们身旁的罗卜克扑嗵一声,身子发软,要不是他扶住铁门的话,早就倒在地上。
此时他面如死灰。
贝修警官冲进铁门,推事也跟了进去。
而里边的罗卜克对他们视而不见,无动于衷。
等到了跟前,才发现那并非是真人,不过是一张非常相像的画。
画得活灵活现,如同真人一样。
我,我错了……是我杀了博齐尔先生!那天博齐尔与罗波黛小姐之间的谈话被我听到了,5万法郎让我动了邪念,在罗波黛小姐回去后不久,我等待时机,终于在那天进入博齐尔的别墅,将他杀害,并从他的抽屉中取走了那本书及里面的情书。
啊,老天!罪恶的金钱让我丧失了天良,我将自己的好朋友置于死地……我干出这等不仁不义,罪大恶极的事来,仅仅是为了区区5万法郎,到今日我是真的追悔莫及呀。
我怎么能把那么好的人给毁了呢……傅齐尔……你饶恕我吧!看在往日交情上,你就饶恕我吧!你饶了我吧!罗卜克跪倒在自家的大门前,呼天抢地,一边发出鬼哭狼嚎,惊天动地的叫声,一边用双手拍打着地面。
推事被这一会儿所发生的重大变故吓傻了,他不知该说些什么才好。
不久前他那洋洋自得躇踌满志的样子早已一去不返,随之而来的是巨大的失落和茫然。
在场的每一个人都静寂无声,世界像被凝固住了,只剩下罗卜克凄惨悲凉的哭声回荡在这苍茫茫的昏色森林间,让人听了心惊肉跳。
罗卜克,你的眼泪洗刷不了你的罪恶!布奈的一声怒吼让罗卜克浑身为之一颤。
他抬起双眼注视着布奈的脸,自己早已没有了眼泪,脸上不再是那种悲戚之情,取而代之的是绝望后的笑,一种疯狂、仇恨且让人感到害怕的笑。
推事,你该睁大你的眼睛看清他是个什么样的人。
这个禽兽不如的家伙,道貌岸然,衣冠禽兽,为了蝇苟之利,居然不择手段地将好友杀死!布奈气愤填膺地说,又像是不解气似地往地上狠唾一口。
这种人平日里装扮得和和气气、与人为好的样子,然而,他的内心却是狠毒残忍、阴险狡猾。
他自以为聪明,为自己制造案发时不在场的证据,居然利用自己的肖像画和人们的视觉!立案之初,罗卜克就是我重点怀疑的对象,可是,有5人能证明他在案发时呆在家里,这一点让我百思不得其解。
我不得不对他的家里进行了大搜查,突然在他的仓储室中发现了他那幅抽烟看书的肖像画。
直到看见那幅肖像画,我才恍然大悟,原来他把肖像画挂在窗边来愚人耳目,自己却抽身去博齐尔家中行凶。
当村中的人路过他家门口时,看到窗户里他的画像,因为从门口到肖像画有着十五六米的距离,这就让人们把画误以为真人,然而,万万想不到的是大家都被他的瞒天过海手法所欺骗。
当我掌握了这个材料时,我就在暗地里尾随他,进而监视他的一举一动。
那一日,我亲眼目睹他偷偷进入哥谢兄弟的家中。
而哥谢兄弟那时正被关在博齐尔的别墅里,所以家中空无一人,这使得罗卜克可以弄开壁炉旁的砖头。
将那本理查孙的书放到了里面。
他还故意露出一些破绽,还特别把一条绣有哥谢的字首的围巾将书包裹起来。
很明显的,他这样做的目的,在于把自己犯下的罪行嫁祸于哥谢三兄弟。
他最大的阴谋在于,可以将贵重的国王情书据为己有,等到案子了结风平浪静之时,再将国王情书卖给罗波黛小姐。
从他的杀人企图,到他巧妙地嫁祸于他人的手法,我们不难得出这样的结论,罗卜克真的是一个凶残,诡计多端、狡黠、恐怖的大恶棍,对于这样恶贯满盈、奸诈狡猾的人怎么能饶了他呢!布奈继尔转身对罗卜克说:罗卜克,尽管你所做的一切看似天衣无缝、无懈可击。
可是,你这雕虫小技怎能瞒过我神探布奈。
罗卜克,你看着我的眼睛!怎么?难道你害怕了吗?自己的罪行败露就吓得魂不附体啦?布奈的话将罗卜克分析得是相当透澈。
罗卜克被击垮了,他的心中充满了胆怯,他的全身在发着抖。
看到眼前的此情此景,推事有些气急败坏,特别是自己居然被罗卜克的计谋所耍弄,因而觉得高布奈一等,并当众狠狠地挖苦了他一番,谁料却是自己丢了人、现了眼,心里觉得自己很是难堪。
没想到吧?花木立推事,我这个经验很少的私家侦探,有时也会突发神威,力破奇案,是不是?布奈辛辣地讽刺着花木立推事,像在以牙还牙。
推事只得不尴不尬地自嘲地笑一笑。
为了转移众人注视的焦点,掩饰自己的窘态,他的双手紧紧抓住罗卜克的肩膀,并拼命地摇晃着他说:你这个该死的恶棍!你究竟把那封国王的情书弄到哪里去了?我……我把它藏在我的烟斗里,就放在我卧室的桌子上。
我是先将它折成一小块塞进去然后把一些烟丝塞在上面,以便能把那封情书遮藏住。
花木立推事与代理检察官二人迅速行动起来,跑进了罗卜克的卧室。
在罗卜克卧室的桌子上,果然放着一个烟斗,然而当他们把烟丝都倒出的时候,却发现里面是空无一物。
情书呢?这一下子,花木立推事气愤到了极点,他急忙窜到了罗卜克的身旁,更加猛烈地摇罗卜克,想从他的口中得知那封国王的情书的下落,然而,罗卜克嘴里已没有新鲜的答案,只是反反复复地说:我真的不知道它在哪……我的确放在烟斗里了……也许有人把它拿走了。
听到这里,贝修警官禁不住向布奈的脸上望去。
布奈向他诡秘地一笑,然后又冲他挤了挤眼睛,贝修则对此是心领神会。
他知晓了情书的去向。
噢,原来又是布奈动了手脚!他脑中映现了布奈以前的作法。
原来是这样!布东这小子表面上说得冠冕堂皇,把自己打扮成慈善家的样子,说是为了社会,俨然以救世主自居,可实际上却是假公济私。
这次,那封国王的情书准是又落入他的口袋。
贝修把嘴凑在布奈的耳旁压低了自己的嗓音说:你真是神通广大啊!简直是怪盗罗宾的翻版!你在说什么呀?我怎么听不明白?不要在我这里装腔作势。
你如实招来,你何时把情书取走的?你的脑筋现在转得越来越快了嘛!布奈一边笑着,一边作了回答。
那幅罗卜克的肖像画一定是你把它放到窗边的。
你的动作真是敏捷啊!怎么会呢?你真是过奖了。
布奈张口笑了,嘴中的两排白如玉的牙齿露出来了。
几个月后,在罗波黛小姐的住所里,一位气度不凡,举止优雅的法国绅士,前去拜访罗波黛小姐。
据他所说,他能够找到那封失去下落的第14封国王的情书。
但条件是,罗波黛小姐只有拿10万法郎才能得到它。
罗波黛小姐闻知那封情书的去向。
感到非常的惊喜,但是,在她看来,10万法郎的要价实在是太高了。
先生,您能再便宜一些吗?对不起!10万法郎一点都不能少?罗波黛小姐再次去伦敦与她的兄弟们商量这件事。
罗波黛的兄弟经营着一家颇有名气的食品店,当他们把情书的下落确认后,几次三番要求那位法国绅士能不能让价出售,可那位老绅士坚持己见,没有10万法郎决不会出售那封情书。
几经周折,罗波黛兄妹不得不向那位绅士妥协。
翌日,老绅士收到了10万法郎的支票后,守诺将那封情书给了罗波黛兄妹。
但罗波黛兄妹自始至终不知道那位绅士的庐山真面目,除了看到他戴单片眼镜。
时间又过了大约1个月,巴黎的慈善机构孤儿院还有养老院,又收到了2万法郎的捐款,捐款人的姓名被隐匿了。
他们非常渴望知道这位好心人是谁,但是,最终他们还是对他的情况一无所知。
神探罗宾。