首页 > 刽子手的杂役 > 【注】见第一章的译注。

【注】见第一章的译注。

2025-03-30 06:24:02

至少确定一件事,罗根说,昨晚勒我脖子的肯定不是那个杂役。

你曾经以为是?丹问道。

我被自己的想法耍了。

之前我只知道这个名字,因此这联系看起来就比较富有逻辑性。

记者倾身向前:只是,你身上到底发生了什么事?我也希望我知道啊。

当我昨晚锁好霍伊特,回到自己房间的时候,我听到了奇怪的声音——潮湿的滑动声——那种声音,你会觉得可能是海蛇穿过窗台的声音。

你不知道那是什么声音吗?不知道,但如果你想让我相信那是布莱克斯顿医生,那可不大容易。

在那时候,我有三分之二的程度相信那是我的老朋友奥德。

之后发生的也没有让我产生怀疑。

这东西跟我在黑暗中玩着捉迷藏游戏有好一段时间,我也一度触摸到了那东西。

那东西有点冷,是湿的,仅仅这样,没有其他实质性的接触了。

接着这东西覆盖到我身上,仿佛我被从天花板上吊着。

它让我窒息。

我能觉得它在我的头上,也在我的两腿周围,但我的胳膊还能动。

我感觉自己仿佛在很粘稠的水里游泳,还能够稍微呼吸一点。

我挣扎着,但触碰不到任何东西。

最后,一些像触须一样的东西围住了我的脖子。

非常非常地真实。

他掀开了睡衣,展示他的脖子。

柯林斯吹了一声口哨,接着他咧嘴大笑。

你有没有听过一个人在黑暗中走进一扇门的故事?我不指望你能相信我。

费尔德曼也不相信我。

但他没办法说出是什么东西在我脖子上留下了那样的痕迹。

鲍比身子倾向了门边。

哈,他说,你现在知道了刽子手的杂役了。

多谢你告诉了我。

别走。

也许我得离开。

你要跟柯林斯先生谈话,而我在这里是个多余的人。

—点也不多余,丹说,我们都喜欢你。

而且,我还有—些问题要问你。

我看我还是最好离开,男孩用力拉着门,又说了一句,这门怎么这么紧。

别在意,罗根对他说,先别走。

也许你能帮助我们。

他的话音里带着新的暗示,记者抬起头来。

你现在有什么想法了?他问。

抓住了这谜团的一端,我想。

我刚刚想起了一些事情。

昨晚我没有锁门。

这跟谜团有什么关系……等等,我明白了。

一个幽灵也许有能力渗透出密封的房间,但它当然不需要把门上锁并上门闩!完全正确。

但是,丹的兴奋劲下去了,那又有什么帮助?我们都知道这肯定是使用了某种诡计。

如果你感受到了我昨晚的感受,你也许就不会那么确定了。

罗根转向鲍比。

告诉我今天早晨破门而入之后,具体都发生了些什么。

朱丽叶婶婶听到你跌倒的声音,男孩说,她大喊着,把其他人都叫醒了。

柯林斯点了点头:我能看到那样的场景。

鲍比继续说道:阿诺德叔叔看向锁孔,发现钥匙插在屋内一侧。

你也看见了吗?罗根问。

哦,是的。

确实是那样的。

鲍比继续说着他想办法拿到钥匙;说到伊万是如何不耐烦,并用身体撞击着门;说到布莱克斯顿医生提议用斧子劈开门。

没有人想过从其他房间取来一把钥匙?罗根问。

朱丽叶婶婶想到了,但我猜伊万太心急了,根本没等到。

你亲自试过门把手了?鲍比点了点头:门确实是锁着的。

嗯,罗根说,不是我锁的。

这可算给你上了一课,柯林斯警告他,在陌生的房子里,一定要记得随手锁门。

肯塞德皱了皱眉毛。

你提到了钥匙,而昨晚我房间里并没有钥匙。

我可能栓上了门,但绝对不会上锁。

记者走过去,检查打碎的旁柱。

今天早晨,这房间是上锁的,并拴上的,他说,并指出门闩在撞击的时候是怎么变松动的,以及伊万破门而入的时候,锁的金属是怎样破坏了木质结构的。

当其他人都在说话的时候,鲍比转了一圈。

他在浴室里发现了一个玻璃杯,并寻找着其他的东西。

罗根注意到了他,并问他在寻找什么。

鲍比回答说:一张纸,接着把玻璃杯放在桌子上。

也许橱柜的架子上有纸,丹建议道,你要纸干嘛?我刚想到了某种诡计。

柯林斯先生起来很开心。

来吧,他说。

那孩子发现了架子上的纸,撕下来一张。

他将纸紧紧地裹在杯壁上,玻璃杯的形状仍然清晰可见。

接着他拖来一张椅子,坐在桌子前,把那裹得严严实实的杯子放在他正前方。

他抬头看着柯林斯。

你不会相信我能用我的手掌将杯子拍得透过桌面,对吧?哦,是的,当然不信。

鲍比温顺地笑着,接着一掌拍向那个包裹着纸的杯子,那包裹一下被拍得扁平。

玻璃杯掉到了地面,打破了。

糟了!鲍比惊呼。

我知道,柯林斯说,你用了两个玻璃杯。

别说话,罗根打断了他。

他面向男孩说,你是怎么做到的?鲍比捏了捏自己的胡须。

这很简单,真的。

我竖直放置着玻璃杯。

而且我也没有将纸封口。

嗯——不管我用纸把玻璃杯裹得有多紧,玻璃杯都会从纸壳中滑落出来,因为玻璃杯的口比底要大。

当我坐下,拿起那东西的时候。

玻璃杯自然滑落到我大腿上。

你们不会知道的,因为那纸壳还保留着原来的形状,看起来那玻璃杯还在里面。

当我把纸壳放下的时候,我膝盖上抬,让玻璃杯碰触桌子发出声音,因此你们会觉得那玻璃杯仍然在纸壳里。

当我拍击纸壳的时候,同时让玻璃杯从我两腿中间掉到地上。

我很抱歉杯子打破了,他满是歉意地说。

硬碰硬,柯林斯说,问题是:如果小罗伯特能够用手掌将杯子拍击得透过桌面,那我们神秘的X能否穿过上锁并上门闩的门呢?我怀疑哦。

安静点,丹,罗根命令道,继续说下去,查特顿,你通过这个魔术想要表达什么意思?嗯,鲍比结结巴巴地说,你看,你把表象误认为是实质了。

那就是,你相信那纸壳的形状证明了玻璃杯仍在其中,而且——停,孩子!停!柯林斯说着。

他快步走回门边,你的丹叔叔有了个想法。

他弯下腰仔细检查着门上撑着门闩的旁柱,沉思着。

如果锁是……但是门闩……但在那之前……这确实可以做到……你还真有想法,肯塞德先生说。

不,听着,我想我明白了。

谁会在意?现在胡乱猜有什么用,我们得想办法问清楚查特顿的魔术诡计到底有什么寓意。

不需要了,假设那门确实是锁着的,但没有上门闩,而且钥匙也没有插在内侧的锁孔里,那就没有任何不解之谜了,是不是?继续说,越来越困难了。

对于我来说不是。

我能够将一根线穿过锁孔,而仍然能够在门外使用钥匙锁上门,你相信吗?我相信,但是我不相信你能在线另一头系上一把钥匙,并拉线把钥匙拖回锁孔里。

柯林斯的脸色沉了下去。

肯定有什么方法能够做到。

可能有许多种方法,但那想法有什么用呢?门上了门闩的。

别担心门闩的事。

帮我一起解决那内侧的钥匙难题。

那很简单啊。

最简单的方法就是那钥匙并没有深深地插入锁孔,而是仅仅放置在锁孔里。

这不会影响从外面用钥匙开锁。

是啊,但这种方法能够愚弄麦克皮斯和查特顿吗?他们相信钥匙确实在锁内啊。

我看不出为什么不能。

他们当时不是在解决难题,而是在想办法进房间。

确实啊,钥匙插得并不紧,鲍比补充道,当伊万撞门的时候,钥匙掉落在了地板上。

好的,柯林斯说,就是这样了,那么,现在听好了:我们现在证明了那个锁的问题是可以解决的,对不对?是啊,但门闩的事情还麻烦着呢。

那,为什么还要上锁呢?整件事都像是被安排的想要让大家以为,我是被我们的老朋友奥德所杀。

两重门闩更增加了那种感染力。

也许吧,但你怎么知道门闩的搭扣是在撞门之前还是之后坏的?就算没有人想过门闩,直到他们破门而入,发现门闩弯折,而搭扣被撞得松开了。

你是说,门闩一点作用也没起?不是,柯林斯雀跃着说,那只是转移我们注意力,让我们不去考虑门锁和钥匙的障眼法。

但麻烦在于,根本没有时间去弯折门闩。

查特顿说,当我跌倒在地板上,麦克皮斯小姐就开始尖叫了。

门闩可能之前就被动了手脚,会不会是——在你上楼之前呢?罗根点头同意。

我想你找到答案了,丹。

你最好把查特顿留在身边,启发你的思维。

那你呢?柯林斯反击着,至少我受到了启发。

门的诡计是那孩子的魔术的复杂版。

我们把纸壳的形状当成了杯子。

这儿也是一样。

门锁让我们以为门闩是正常的,而门闩让我们以为门锁是真正彻底有效的。

不是在怀疑你的理论,只是想证实一下,你最好去看看门闩上有没有留下任何工具的痕迹?想弄弯那门闩,非得需要扳手之类的工具不可。

记者站在那儿,检查着门闩。

没什么可说的,他承认。

但搭扣上有些不错的发现。

搭扣上有些痕迹,应该是被螺丝刀撬起的痕迹。

一切都吻合了。

罗根点头。

你可以打赌。

柯林斯喜洋洋地说,我想知道弗瑞兹·费尔德曼怎么会没有注意到。

也许他注意到了。

忽视细节不像是他会犯的错误。

但让我们来讨论点更重要的问题吧。

这房子里有人抽烟斗吗?这事有什么关系?关系大了。

我想抽烟。

哦,鲍比拿出一个蓝色罐子,不好意思,我之前就该给你一些的。

这也是我来这里的原因之一。

你怎么知道我想抽烟?今早他们发现你的时候,我也在这里。

我看到了你的烟斗……而且……我的意思是……你身上不可能有干的烟草了……那是……当你从船上掉下水之后,他把烟斗从桌上拿了过来,这是奥德威的烟,他指着蓝色小罐补充了一句,我希望味道不错。

味道非常好,谢谢你。

要火柴不?柯林斯手里拿着从奎因那儿借来的火柴。

你们两个人太好了。

现在如果我能喝一杯,一切就完美了。

确实啊,记者说。

如果你们喜欢,我去取一点来,鲍比说,楼下有很多的。

苏格兰式的,顺便加点苏打。

要两杯哦,柯林斯跟着说。

还有,罗根继续说道,看看你能不能找到大根的厨房用火柴。

我不喜欢这种纸制的便宜货。

多谢啦。

乐意效劳,鲍比走向门口。

当他的手碰到门把,罗根又说道:还有一件事。

我注意到了图书室有套《不列颠百科全书》。

你可以帮我把那卷书拿过来吗——他停了几秒钟,接着说完了这句话——有扑克牌词条的那一卷。

当男孩离开之后,柯林斯先生头歪着,咯咯地笑起来。

你要百科全书干嘛?我还以为你懂的扑克牌知识,比那个写书的人还要多呢。

那一卷里有许多其他方面的文章。

比如说,有关毒药的文章。

柯林斯先生开始问罗根为什么要看那文章,但又觉得最好不问。

于是他问道:你怎么看这个叫查特顿的孩子?我很喜欢这孩子。

我也很喜欢他,但我有点搞不懂他。

看看我们的罗伯特,你看他不可能变成一个州参议员吧,他讲话的时候舌头好像被粘住了一样,但他很有脑子。

我弄不明白的,就是他从哪儿得来的这些点子。

他通过变魔术让我们思考,而不是直接把话说出来。

我想我能理解这一点,罗根说,这孩子表面上看起来是个伍德豪斯家的笨蛋,在他小的时候,他可能看起来更笨。

但他只是被呵斥来呵斥去的,他并不是没有能力。

你是说他有点自卑情结?不是通常意义上的那个意思。

我相信他脑中有种根深蒂固的观念,认为自己并不是非常聪明。

但当别人说他是多么笨的时候,他会非常敏感。

是啊,但我还是搞不清楚他为什么要这样做。

嗯,你想想如果你生活在这样的一个世界,周围的人都比你反应慢半拍,根本就无法理解你。

我就是,柯林斯说。

罗根置若罔闻。

假设你忽然醒来,发现自己正在跟一个十世纪的红衣主教争吵有关收音机的话题。

每次你想要解释什么,他们都会笑话你,特别是像鲍比这种说话还有些结巴的孩子。

你很可能在提出建议时,担心自己可能被认为是疯了。

但那也无法阻止你产生更多想法,同时还忍不住把那想法说出来。

我想查特顿感受到的就是这种感觉。

但我怀疑他是否真的了解自己,因为他可能一直都确切地相信,这世界上所有的人都比他更有脑子。

柯林斯挠着他乱七八糟的头发。

你的意思是说,每当他产生了个不错的想法,他总是担心被人取笑,因此他就以变魔术来取代说话。

那么,如果人们认为他不过是在表演魔术,至少他们就不会笑话他了。

而当忽然有人明白了其中的含义,那就再好不过了。

完全正确。

也许吧,柯林斯承认,他是个很古怪的案例。

罗根眨了眨眼。

你看,你正忽视了一个非常好的嫌疑犯人选。

密室可是小查特顿的拿手好戏。

没有动机。

哦,确实。

我想他爱着布莱克斯顿小姐。

想想如果是他杀了弗兰特,并想把嫌疑嫁祸给提西恩?这动机太薄弱了,柯林斯断言。

那么,麦克皮斯家族呢?他们怎么了?他们过去曾拥有这座岛。

也许他们发现如果弗兰特不在人世了,他们就有机会收回这座岛。

而且阿诺德是这种生意的专家。

丹摇了摇头。

不。

我还是会把我的赌注下在医生身上。

如果我是你,我就不会这么做,罗根用力地吸了一口烟斗,他不可能实施了这密室的诡计。

你怎么知道不是他?因为我知道是谁干的。

谁?罗根吐了个烟圈,看着烟圈在头顶消散了,接着回答说: 提西恩。

丹瞪着这位赌徒。

什么?你没开玩笑吧?一点也不是玩笑。

但见鬼了!这个案件中,所有人都同意的唯一一点,就是凶手一定是足智多谋的人。

我今早花了半个小时跟伯爵聊天,如果他足智多谋,那我就是帅哥了。

我怀疑他竟然会足智多谋。

不过我再重复一遍:是他实施的密室诡计。

你怎么证明? 先想想吧。

记得鲍比怎么说吗? ‘朱丽叶婶婶’一一那是麦克皮斯小姐一‘想从别的房间取来一把钥匙,然而伯爵却在继续撞门。

’ 记者的眼睛圆睁着。

没错!门一定要被撞开,否则就没有任何谜团的存在了。

撞坏的搭扣和弯折的门闩全部都没有任何效果,如果他让老小姐用钥匙打开了门。

确实啊。

但也存在别的可能性,比如说提西恩恰好撞开了门,这样在场的某个其他人就不需要动手了。

但这也太巧合了。

在这样的案件里,我很讨厌巧合。

不管怎么说, 丹说, 他是个比医生更好的嫌疑犯人选。

我以为你早就想到这一点了。

你觉得是他杀了他哥哥吗?那个, 肯塞德先生说, 是我目前还无法确定的。

但我敢肯定,他知道的远比他说出来的要多得多,而我马上就去想办法让他说出来。

你认为他说他相信诅咒的那一套,全是骗人的?毕竟,他还宣称是他这样杀害了他哥哥呢。

如果这是诈骗,还真是很冒险呢。

为什么是冒险?在他宣称自己用魔法杀掉了哥哥之后,没有人会再注意他说的话。

这样的基础下,他可以承认从亚伯开始所有的谋杀罪行。

然而,据我所知,他可能真的相信诅咒的传说。

不如帮我把他叫到这里来?给我三十分钟,之后再叫道西探长过来。

我从提西恩那里得到任何信息,都会告诉探长的,趁热打铁嘛。

OK, 柯林斯的眼角瞥到了黑色的箱子, 看起来医生忘记了他的药箱,我把这个带下楼给他吧。

放在这儿,我也许会用得上。

你要怎么用?别管这个了,叫提西恩过来吧。

他这就来啦,记者转向门口,你收拾这家伙的计划,还是不错的。

但如果他死猪不怕开水烫呢?‘亲爱的——先生——我是——提西恩——伯爵——你的暗示——真是无理’之类的呢?你听说过严刑逼供吗?你不敢用的——他可是个爵爷啊。

而且这样也会很费时间,你最好让他放松下来。

想让我先在你身上试试吗?不用不用,丹走向客厅,还没等他离开,鲍比就走了进来。

他胳膊夹着书和火柴,手里举着托盘,上面放着玻璃瓶、苏打水瓶和两个杯子。

罗根感谢了他,柯林斯拿起来威士忌瓶。

我就需要这个来取暖。

罗根说:放下瓶子。

酒精不在澡盆里稀释个透,马上会要了记者的命,比肥皂要俄国人的命还要快。

而且,你现在正忙着呢。

一瞬间丹生气了,但马上他发现罗根的脸色是严肃的。

他放下了玻璃瓶,叹了一声。

好吧好吧,他拉了拉鲍比的手,来吧,孩子。

我们去找蒲公英玩。