曼哈顿工程区区长官美国陆军准将莱斯利•R•格罗夫斯副长官陆军上校哈里森•彼得斯国务院大厦某一层楼里两个毗连的房门上的这个标志那么不引人注目,以致帕格走了过去,不得不重新兜了回来。
彼得斯上校从办公桌后边大步走过来和他握手。
好啊!正是咱们再次会面的时候了。
帕格早已忘记这个人多高和多么英俊了。
他身长大概有六英尺三英寸,生着炯炯有神的蓝眼睛,红润的、高颧骨的长脸,挺拔的身个儿上穿着裁剪合体的军服,肚子一点儿也不腆出来。
尽管头发已经斑白,给人的总的印象却是:年轻、刚强,除了开朗的微笑中有一种捉摸不定的意味外,整体看来是仪表堂堂的。
这时候,他无疑有点儿发窘。
然而帕格对这个陆军军官并不感到多么怨恨。
这个家伙并没叫他戴绿头巾,这就很不错了。
帕格的确相信。
他并没有,这主要是因为罗达就凭这一手来玩弄这个大笨蛋。
那张小办公桌上一无所有。
房里惟一的另外一件家具就是一把扶手椅。
没有档案,没有窗子,没有书橱,没有秘书,墙上也没有画片。
人们会认为,这是一种不相干的工作,派给一个平庸的上校来办理。
帕格谢绝了咖啡,在那把扶手椅上坐下。
在咱们谈起公事之前,彼得斯说,脸色有点儿红了,容我先说一件事。
我对你非常尊敬。
罗达就是这么个人,由于跟你生活了这许多年,她是百万个女人中挑出来的一个。
我感到遗憾的是,我们还没谈到这一切。
我知道,我们俩都忙得要命,不过总有一天我们得来谈谈。
这当然可以。
你抽雪茄烟吗?彼得斯从办公桌的一个抽屉里取出一盒哈瓦那长雪茄。
谢谢。
帕格并不想吸雪茄烟,但是接下一支可能会使气氛缓和一点儿。
彼得斯从从容容地把烟点起。
很对不住,我拖了不少时间才回到你的问题上来。
我猜哈里·霍普金斯的电话起了作用。
那也不会起多大作用,如果你的保密材料接触许可证没检明合格的话。
长话短说吧,帕格说,我在柏林当海军武官时,根据S-1委员会的要求,向他们提供德国在石墨、重水、铀、钍等等工业活动方面的情报。
我知道陆军在研制一种铀弹,具有自由行动的三倍一级优先权。
这就是我上这儿来的缘故。
登陆艇计划需要我在电话里提到的那些连接器。
你怎么知道我们弄到了这批连接器?彼得斯向后靠着,把两只长胳膊合抱起来,托着脑袋。
他的嗓音里有了一种比较严肃的官腔。
你们还没弄到。
这些连接器还存放在宾夕法尼亚州的仓库里。
德雷塞公司什么也不肯说,就说他们接下了陆军的订货。
主要的承包人凯洛格根本不肯谈。
我在战时生产局也同样碰了壁。
那儿的那些人干脆闭口不言。
以前,登陆艇计划跟铀弹从来没发生过冲突。
我揣测不可能是什么别的。
所以我就打电话给你了。
你根据什么认为我参加了铀弹的工作?康诺利将军在德黑兰告诉我,你在干一件重大的工作。
我于是胡乱地猜测了一下。
你是说,彼得斯粗率而怀疑地问,你单凭猜测就打电话找我吗?对。
我们可以获得这批连接器吗,上校?停了好半天,他们彼此瞪眼对望着,这样相持了一阵后,彼得斯回答道:对不住,不能给你们。
为什么不能呢?你们拿连接器做什么用?天啊,亨利!为了国家最最紧急的一种工序。
这我知道。
但是这种部件不能用别的代替吗?它的作用就是连接管子。
连接管子的办法很多。
那么你们登陆艇上换用另一种办法不成吗?要是你乐意听的话,我来把我的问题说给你听。
你喝杯咖啡好吗?谢谢。
就喝清咖啡,不要加糖。
这支雪茄烟真不错。
是世界上最好的。
彼得斯通过对讲电话要了咖啡。
这个人顽强起来时,帕格倒比较喜欢他。
隔着桌子的快速交锋,有点儿像网球中的一次长时间对攻。
彼得斯的回球到这时为止一直是强有力的,可并不是变化多端或刁钻古怪的。
我在听着。
彼得斯向后靠在转椅里,双手抱着一只膝盖。
好吧。
我们的造船厂任务那么重,因此我们把一部分造船工作转包给了英国。
我们把一些零件送过去,在半熟练工人的协助下,几天之内就可以装配好,下水。
这就是说,如果手头有合适的部件的话。
德雷塞生产的这些连接器装进去要比锻接或是用螺栓拴住接缝处快。
安装起来也不需要多少经验或是气力。
还有,解开连接器检查有毛病的管路也很简单。
‘玛丽王后号’星期五启航,上校,船上乘有一万五千名士兵;我订好了货运舱位,准备运送这批材料。
我已经在宾夕法尼亚州安排好卡车,准备把这批材料送到纽约。
我讲到的是供四十条船使用的部件。
如果这批部件按照预定日期送出,那么艾森豪威尔就可以用比原来更多的兵力去攻打法国海滩。
我们一直在听说到这一类话,彼得斯说,英国人会用某种方法把那些管路连接起来的。
你瞧,把这些船放到英国去装配起来的决定,取决于精密的快速装配方法。
我们装运零件时,这种连接器有供应。
现在,你们抢走了我们的优先权。
为了什么呢?彼得斯喷着雪茄烟,透过烟雾乜斜着眼瞅着帕格回答道:好吧,我来告诉你。
为了一个庞大的地下水道网。
我们在快速和简便方面的要求,跟你们不相上下,而我们更为紧迫。
我对于解决这个问题倒有一个主意,帕格说,比起闹到总统那儿去简单一些,虽然我也准备去请示总统。
把你的主意说出来听听。
我查核了德雷塞手头的全部材料。
他们可以把一种较大的连接器改制一下,以满足你们的规格。
交货要延迟十天。
我有这种代用的连接器的样品。
要是我把这种样品拿到你们的工厂去,跟主管的工程人员谈谈,你说怎样?基督啊,这不是一个可行的办法。
为什么不是?彼得斯,现场的人几小时内就可以把这件事解决掉,成还是不成?罗斯福总统心上有许多别的事情。
不管怎样,由他出面驳下来,格罗夫斯将军是不会喜欢的。
干吗不想法避免这样呢?你怎么知道总统会做出什么样的决定?我参加了德黑兰会议。
登陆艇计划不仅是对丘吉尔,也是对斯大林承担下的一项义务。
批准你这样走上一趟——要是办得到的话——需要一周的时间。
不成,上校。
那些卡车得装上货物,在星期四清早离开宾夕法尼亚州布雷德福。
那么你只好上总统那儿去啦。
我没法给你帮忙。
好,我这就去。
帕格说,一面把雪茄烟捻熄。
彼得斯上校站起身,跟帕格握握手,然后和他一起走进了那条长走道。
我来了解一下另一种可能,中午以前打电话给你。
我等你的电话。
大约一小时后,彼得斯打了个电话给帕格。
你可否跟我一块儿作一次短程旅行?离开华盛顿两个晚上。
当然可以。
七点前五分在联邦车站跟我会面,第十八号月台。
我去订卧铺。
咱们上哪儿去?上田纳西州诺克斯维尔去。
把那种代用的连接器带在身边。
成败在此一举啦,帕格心里想。