第二章

2025-03-30 09:00:14

要说我们企图找到木乃伊七号的种种尝试一开始就注定要失败,那也未免言过其实。

但我们的一切希望都没有什么实在的根据,只不过是推测而已。

他现在在哪里,我们一无所知,更不知道他是死是活。

每天都盼着警察局或其他医院打来电话说他已被找到,但结果是杳无音信。

雷利把他的课程全部取消。

比森也关闭了他的手术室,除了急症手术以外,其他一律不做。

我们每天一有时间便同警察商议,寻找线索,搜寻城区街道。

我们昼夜不停地工作着,但还是茫无头绪。

过了几天,有一对夫妇提供了一条线索。

他们前几天曾来看望在医院工作的父亲,很晚才动身回家,在他们驱车离去时,有一个可能是木乃伊七号的人在他们车前越过马路。

他被车灯照着时好像受到惊吓,赶紧跑开。

他们觉得这事不同寻常,但不敢前去报告。

后来我们开始检查在那天晚上来过医院的访客时,他们才说了出来。

不过他俩说的并不一致。

那位妻子说那男人穿着黑色的衣服,而那位丈夫却说不准,认为他也许穿着裤子,但没有穿鞋。

这是我们在近两星期来所找到的唯一线索,但又说明不了问题。

将近周末时,雷利要我去他的办公室。

他跟比森博士商量过,都认为木乃伊七号可能找不到了。

比森认为他聪明过人,雷利说道,我们无法侦查其下落,恐怕他是一去不复返了。

他只要学会几个基本的词,像‘哪儿?’‘食物’和‘吃’,就同来自任何国家的旅游者无异。

等他学会看报,他就知道各发明的新闻。

如果是这样,我们找到他的机会或可能性早晚会降到零。

不错,可是他的病情又如何呢?我争辩道,神经病学家担心他脑子里可能有出血呀。

这可难说,雷利答道,也许我们发现他时他已经死了。

到了这一步,最伤脑筋的就是辨认尸体了。

如果他死在国外,或者死在外乡,辨认就愈发困难。

陈尸所里待人认领的尸体何止数十具,有的是离乡背井的人,有的是酒鬼,有的是被谋杀的人。

他也可能混杂在内,也可能现在就躺在那里了。

我们没法追踪他呀。

我只好点头称是。

你说说看,布赖恩,雷利道,如果你在一个陌生的国家,而又想逃亡,具体地说,假如你突然回到罗马帝国的年代,那你怎么办?我思索了片刻。

我也许会改变服装,尽量装得同老百姓一样。

正是这样,雷利答道,木乃伊七号会装得很像的。

他身材不高,冒充一个拉丁美洲人也说得过去。

如果他想学英语的话,人们还以为他只会说西班牙语,那就会尽量帮助他。

现在再从我们这方面想想。

如果他的外表跟普通老百姓一样,而又能说英语,我们还能找着他吗?我耸耸肩膀。

你可以在报纸上登消息,登照片嘛。

这样可以提醒大家。

他总要出来找食物呀。

这样早晚会有人盯上他的。

如果新闻界知道这消息。

那末全世界报纸都会用头版头条来刊登的。

这么一来,所有的疯子都要来找比森,使他们死去的母亲或姑婆复活。

那就糟糕透拉!而且这种做法很可能使他更深地隐藏起来。

恐怕我们要自讨苦吃了。

我们能不能引他出来呢?我提议道。

雷利直愣愣地瞧着我。

有啦!他叫道。

我茫然不解地瞅着他。

要是我们把他引到某种没有什么威胁的地方,譬如公园啊,或是……对了,博物馆!我激动地叫道,他肯定对自己所生活的年代感兴趣,把他引到博物馆来怎么样?妙啊!雷利答道,我们可以在博物馆里搞一个小型展览,同时大吹大擂地登些广告,说是展览在斯芬克斯谷的古墓中的发现的无价之宝。

我们这个城区有好几家博物馆,可以借给我们一些埃及文物。

说干就干,一星期后就开幕展出。

是啊,我插嘴道,不过你再次假定他看得懂英语,这可靠不住。

我敢肯定他看得懂。

我不明白你的意思。

用图形文字呀,孩子。

他微笑道。

过了两天,雷利的女秘书把我叫到他的办公室去。

他已写好广告,最后的两行是图形文字。

这是雷利教授从古墓的铭文上临摹下来的,女秘书告诉我说,阿布杜尔最近寄来了这段铭文的译文。

法老胡夫的大祭司安葬于此。

愿他的灵魂同太阳神在一起,永远飞翔。

我逐字逐句地读着,估摸着这段图形文字对木乃伊七号会有何等影响。

他即将读到自己的墓志铭了。

这个主意真不错,也许真能把他引出来,如果他能看到报纸的话,如果他至今还活着的话。

《木乃伊七号》作者:[美] T·W·哈德(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)。