1碰巧在卡恃汉开展反神食儿童运动的时候,那是在使他上台的大选之前一一在最为可愁可怕的情势之下——巨人公主,就是那位其早期营养对温克尔斯医生的光辉前程起过如此重大作用的公主殿下,从她父亲的王国到了伦敦,来参加一个受到高度重视的重大事件。
她由于政治方面的原因,许给了某个王子——结婚仪式将会举世瞩目。
曾经有过一些神秘的拖延。
流言蜚语夹杂着人的想象,被当成一件重大的国际事件,出现过各种各样的说法。
有些提到这么一个顽抗的王子,他声称自己绝不愿意叫人看着像个傻瓜——至少说到了这么个程度。
人们同情他,这是整个事情最意味深长的方面。
现在可能显得奇怪,但事实是为位公主来英格兰时,根本不知道还有别的巨人。
她一直生活在这样一个环境中,在那里,圆滑几乎成了一种激情,而保留则是生命赖以维持的空气。
他们没有把这个告诉她,不使她看到或想象到任何大的东西,直到预定来英国的时刻。
在她遇上小雷德伍德之前,根本没料到世界上还有别的巨人。
在公主父亲的王国里,有着荒野的高原和山地,她习惯于自由自在地在其中漫游。
她爱日出和日落,爱开阔天空的伟大壮丽胜过世上的其他任何东西。
可是,置身于像英格兰人这样一种既民主而又热烈的效忠王室的人民之中,她的自由便大受限制。
人们乘坐机动车和旅行火车,成群结队来看她;他们会骑自行车走老远的路来望望她,如果她想安静地走走,就必须早起床,也正是在天快亮的时候,小雷德伍德遇上了她。
大猎园离她下榻的宫殿从西宫门向西南约廿多英里,路边的栗树高高地伸展在她头上。
她经过时,每一株都像在争相奉献更为繁多的花朵。
一时间,她还只是陶醉于这美景和芳香之中,但随即便为这奉献所动,忙着挑选和采撷起来,以致一直没有察觉到小雷德伍德已经走到近边。
她在栗树间穿行,根本没有意识到自己命中注定的情人正在向她走来。
她把手伸进枝桠之间,折断它们,收集在一起。
她是独自一人。
接着——她抬眼,就在这个瞬间,她便有了伴侣。
我们必须把想象力放到他的身量那么大,才能看到他所看见的美。
那种妨碍我们立即发生喜爱的不可接近的巨大。
对他来说并不存在。
她站在那里,一个优美的姑娘,似乎是给他做伴侣的第一个造物,她窈窕轻盈,衣衫单薄,清新的晨酦将精致地打着折的袍子贴到她的身上,勾画也健壮而柔和的线条,一大捧繁花盛开的栗树枝棒在手上。
袍子的前领敞着,露出她洁白的颈项和渐向两肩隐去的柔软而微暗的中满的肌肤。
微风偷偷吹动她的一缕秀发,拂起那末梢微红的金丝横过香腮。
她的手伸向花树,碧蓝的眼睛睁得很大,唇边漾着一丝笑意。
她一转身看见了他,吃了一惊。
有一会,他们互相端详着。
看着他,她大为惊异,感到难以置信,一时间几乎觉得害怕。
像是神灵现身,他带来了一种震动;他打破了她那个世界里的一切确定的法则。
当时他是个二十一岁的青年,体形健美,有着他父亲的深暗肤色和庄重风度。
他穿着舒适合身的浅棕色皮衣,棕色的长袜,使他显得威武勇敢。
头上一年四季都不戴帽子。
他们站着,互相凝视——她惊异。
不敢相信自己的眼睛,而他的心则在狂跳。
这是一个没有序幕的瞬间,是他们一生中最重大的时刻。
在他这方面,惊讶的成分要少一些。
他一直在找她,可是心还是照样猛跳。
他凝望着她的脸向她走去,慢慢地走去。
你是公主,他说,我父亲告诉过我。
你是吃过神食的那个公主。
我是公主——不错,她说,眼里充满惊讶。
可——你是什么人?我是造出神食的那个人的儿子。
神食!对,神食——。
可是——她脸上现也无限的迷惑。
什么?我不明白。
神食?你没听说过?神食!没有!她觉得自己颤抖得厉害。
她的脸色发白。
我以前不知道,她说,你是说——?他等他说完。
你是说还有别的——巨人吗?他重复问道,你没听说过?她带着不断增长的惊讶和不断加深的了解,回答说:没有!整个世界,整个世界的含义,对她都在改变。
一根栗树枝从她手上滑下来。
你的意思是说,她傻里傻气地重复道,世界上还有别的巨人?那种什么食——?他看出了她的惊讶。
你什么都不知道?他叫道,从没听说过我们吗?你,神食使你和我们连在了一起。
望着他的这双眼里还有着恐怖。
她的手抬到喉部,又落下来。
她轻声说道:没有!她感觉自己马上就要哭起来,不然就会晕倒。
过了一会,她控制住了自己,言语和思路都清晰了。
所有这些事情都一直瞒着我,她说:好像一场梦。
我梦见过——我梦见过这种事。
可是醒来——场空。
告诉我!告诉我!你是什么?神食又是什么?慢点说一一说清楚。
我原来并不是孤零零的,他们为什么要把这个瞒着我呢?2告诉我,她说。
小雷德伍德兴奋得发抖,开始前言不搭后语,结结巴巴地把神食和四散在世界上的巨童们的情况告诉了她。
你们得设想一下他们两人,脸涨得通红,老是一惊一跳地,通过一些只说出一半。
又只听见一半的字眼来相互了解重复,说乱了,中断,再从头来——这是场奇妙的谈话,使她从一生的蒙昧中醒了过来。
十分缓慢地,她开始明白,她并不是人类法则的一个例外,倒是分散着的同胞之一,他们全都吃过神食,也全都一直长到超出于他们脚边的小人们的限度之外。
小雷德伍德谈到了他的父亲,谈到了科萨尔,谈到了国内散居着的弟兄们,谈到了世界历史中终于有了一个含意更广大的宏伟起点。
我们是处在开始的开始,他说,他们的这个世界只不过是神食将要造成的世界的序幕而已。
我的父亲确信——我也确信—一这样的时刻定会到来。
那时,微小将完全从人的世界中消失——,那时,巨人们将自由地在大地上行走——这大地是他们的——,并且不断地做着更加宏伟。
更加辉煌的事业。
不过——那是以后了。
我们甚至算不上是第一代人——我们只是最初的试验而已。
这些事情,她说,我过去一点也不知道。
有的时候,我觉得我们似乎来得太早了。
我想,总得有人先来的。
不过,这个世界对我们,还有一些由于神食而长大却并不那么伟大的东西的到来,一点思想准备也没有。
有过大错;也有过冲突。
那些小人们恨我们的族类。
他们对我们非常严酷,就因为自己那么小。
还因为踩在他们赖以生存的东西上的脚很重。
不管怎样,现在他们憎恨我们;对于我们,他们一个也不愿意要——只有我们缩回到他们那种普通的尺寸,他们才会开始原谅。
他们快快活活住着的房子在我们不过是个牢笼;他们的城市对我们来说大小,击在他们狭窄的路上使我们难受;我们也不能在他们的教堂里做礼拜。
我们能从他们的墙头和一切他们把自己围起来的东西上面看到里边;我们一不留神就看见楼上窗户里面的情形;我们下理会他们的风俗习惯;他们的法律不过是绊住我们双脚的一张网。
每次我们绊跌,总听见他们大呼小叫;每次我们越出了他们的限度,或者想舒展开做任何大一点的动作,也是一样。
我们的漫步就是他们的狂奔,所有他们视为巨大神奇的东西对于我们只不过是玩偶的金字塔。
他们那种行事方式和工具器械,还有想象能力的渺小,阻碍着、挫败着我们的伟大力量。
我们的双手力大无穷,却于我们的需要无补。
他们用上千根看不见的绳索将我们的伟大力量置于他们的奴役之下。
一个对一个,我们是强者,强一百倍,但是我们被解除了武装;我们的这种巨大,反使我们成了负债者;他们声称对我们脚下的土地拥有权利;他们就我们对食物和房屋的极大需要抽税。
为了这一切,我们得用那些侏儒能力我们做出来的工具去做苦工——以满足他们那些侏儒式的怪想。
他们用栏杆把我们四面八方围起来。
单只力生存,就没法不越过他们的限界。
单为今天到这里来会你,我就越出了限界。
生活中所有合情合理、令人向往的东西,都被他们拿来作成了限制。
不许我们进城,不许我们过桥,不许我们踩他们犁过的田地,也下许我们走进他们的猎场。
除科萨尔家三兄弟之外,我现在和所有的弟兄们被隔开了,就连我和科萨尔家之间的通路也一无比一天窄了。
可以想到,他们是在寻找时机来对付我们,准备做出些更恶毒的事情但足我们强大,她说。
我们会强大——不错。
我们感觉到,我们所有的人一一你也在内,我知道你一定也感觉到我们有力量,能够做出伟大的事业,力量在我们身上翻腾。
可是,在我们能做出任何事情之前——他抡出一只手,像是在将世界扫开。
虽然过去我以为自己在世上孤苦零丁,停了一下,她说,我也想到了这些。
他们一直开导我说,力量几乎是种罪恶,小比大要好,说一切宗教都庇护弱小.鼓励弱小,帮助他们繁殖再繁殖,直到最后爬成了堆;还要我为他们的事业牺牲自己的力量。
可是,我总怀疑他们教的这一套。
我们的生命,他说,我们的身体,可不是为死亡而存在的。
不是。
也不是只为碌碌无为地活着。
但是,如果我们不想碌碌无为地活着,我们弟兄们已经看得很清楚,肯定会有一场斗争。
我不知道在那些小人们容许我们照自己的需要生活之前,这场斗争有多艰苦。
所有的弟兄全想到了这一点。
科萨尔,我跟你提过他,也这样想。
他们很小,又很软弱。
是那样。
可是你知道,所有致命的武器都在他们手里,都是为他们的手使用而制造的。
几十万年了,这些小人们——他们的世界正在遭到我们的入侵——一直在学着怎样互相残杀。
这方面,他们能干得很。
他们在许多方面都很能干。
另外,他们还会欺骗,会突然翻脸。
我不知道。
有一场斗争要来。
你——你也许和我们不同。
对于我们,肯定的,斗争会来的。
他们把这叫作战争。
我们知道,我们也在准备这个,但是你知道一一这些小人们!一我们不知道怎样杀人,至少我们不想杀人——看!她打断他的话。
他听见喇叭在叫。
顺着她的视线看去,他看到了一辆浅黄色汽车,司机戴着黑色风镜,乘客们穿着皮大衣,汽车在他的脚跟旁边令人讨厌地嗡嗡突突地响着。
他移开脚,司机的鼻子怒冲冲地吭了三声、急急忙忙继续向城里驶去。
挡路!喊声飘上来。
接着,又听见有人说:瞧!瞧见了吗?那个大怪物公主,在树的那一边!所有戴着风镜的脸都转过来看。
我说,另一个人开口,这么着可不成。
所有这一切,公主说,实在太奇怪了。
你的意思是,他们本下该对你说,他话只讲了一半。
直到遇上你之前,我一直生活在这样一个世界上,这世界只有我一个人长得这么大。
我为此给自己安排了一种生活。
我曾经认为自己是一种奇怪的天然的畸形。
可现在,我那个世界在半小进内垮掉了。
我看见另外一个世界,完全不同的条件,更为宽广的可能性一一同伴一一同伴,他回答。
我还要你多告诉我一些,再多告诉我一些,她说她说,你知道,这像是个故事,直钻到我心里。
甚至连你。
也许在一天里,也许在几天以后,我会相信你。
可现在——现在我在做梦。
听!第一下钟声从远处宫殿的上面一直传到他们这里,两人都机械地数着:七。
这是,她说,该我回去的时候了。
他们正把我的一碗咖啡送到我睡觉的大厅里去。
那些小小的官员和仆人们——你做梦也想不到他们有多么严肃——会力他们那些小小的职责忙个下停。
他们会觉得奇怪可是我要跟你谈话。
她考虑了一下。
可是我要想想。
我现在要独自一个想想,把这整个怪事想个明白,把过去的孤独感想掉,把你那些巨人想进我的世界里来。
我要走了。
我今天要回到城堡里我的宫殿去,明天,黎明时分,我会再来——来这儿。
我会在这儿等着你。
一整天我都会做梦,梦见你给了我的这个新的世界。
甚至现在,我都简直不能相信——她退后一步,将他从脚到脸打量了一下。
他们的目光相遇,相互凝视了片刻。
不错,她说着,稍微笑了一下,这笑声半是抽泣。
你是真的。
可这实在太神奇了!你觉得——的确是——?假如明天我来。
发现你——跟别人一样是个侏儒呢!是呀,我得想想。
好啦,今天——照那些小人儿的作法——她伸出手,他们第一次互相接触。
两人的手紧握着,目光再次相遇。
再见!她说,今天再见了。
再见!再见,巨人兄弟。
他犹豫着,欲语又止,最后,他简单地回答了一声再见!有好一阵子,他们手拉着手,凝望着对方的脸。
分开以后,她还频频回头,半带怀疑地望着他:他呢,一动不动地,仁立在他们相遇的地方。
她穿过宫殿的宽在院落。
回到自己的住处,梦游人似地走着,一大棒粟树花枝在她的手上垂了下来。
3在结局开始之前,他们两人相会了十四次。
在大猎园。
在高地利路径荒疏、石南丛生的沼地之间,或者在迤逦向西南延伸的松柏森森的峡谷里,他们相聚同游。
那栗树林荫大道上又两次印上了他们的足迹,而在国王——她的曾祖父——所开凿的供游乐的大人工湖畔,他们曾五度重来。
在这里,有着大片如茵的草地,四周环绕着高大的针叶林,草坡缓缓倾斜,直到水滨。
来到这里,她总要坐一会,他躺在她的膝边,仰望着她的脸,倾心相与,谈论着过去的种种,谈论着父亲在他出生之前便已开始的工作,也谈论着巨人们的未来,那梦一般的灿烂宏伟的未来。
他们通常相会在黎明,但是有一次下午在草地上见面时,发现四周有许多窥探者,那些骑自行车或是徒步的人从后面树丛里向外偷看(像伦敦公园里的麻雀一样),弄得枯枝败叶窸窣作响,另一些乘船的沿湖面划来,极力想找个更近的地方,好听听他们在说些什么。
这是当地的人们对他们的相会有着浓厚兴趣的第一个迹象。
有一次相会,促进了谣言四传——那是第七次了——在皎洁的月光下,他们来到了夜风微动的荒原。
夜是那么温暖,那么宁静,天籁应和着心声,化为了喁喁低语。
顷刻之间,他们就意识到,在他们心里,又通过他们,一个巨大的世界正在人间形成。
他们谈到巨大与渺小之间的伟大斗争一一这斗争是他们命定要参加进去的——,又谈到了那些与个人息息相关而又影响深远的一切。
每一次的相见倾谈,每一次的目光交流,都使一种潜在的东西进一步趋向于被意识、被认知,这就是在他们之间存在着的某种比友谊更为亲密、也更力神奇的东西,这东西出现在他们中间,把他们的手拉向一处。
于是,他们知道了那个字眼,发现他们成了情人,成了世上一个新族类的亚当和夏娃。
他们肩并着肩,步入神奇的爱情之谷,这里有着宁静而幽深的去处。
世界在他们的周围,在随着他们的心绪而改变,此时,它变成了,或者毋宁说是展现了它本来的面目,以一种现实的美裹拥着他们,满天的繁星,仅仅是他们爱情脚下的明灿灿的花朵,晨曦与暮色,无非是他们路边张挂的五彩帷帘。
对于自己,对于对方,他们都已不再是血肉之躯,而是整个进入了柔情与欲望交织的境界。
低语,沉默,靠近,在无边的苍穹之下,望着月色中爱人的光影分明的脸。
此时,森然不动的松树耸立在他们周围,犹如卫士一般。
时间的脚步悄然停止,整个宇宙似乎都已经静静地凝住。
能够听见的,只有两颗跳动着的心。
他们好像一起生活在一个没有死亡的世界上,而其实当时死亡却正在他们身边。
似乎他们传播了,他们的确传播了以前没有人传开的这种隐藏在万物心中的光辉。
甚至一个平庸渺小的灵魂,爱情都能使之遍体生辉,而在这里,是吃过神食的巨人情侣的爱情。
你们可以想象这个秩序井然的世界,当它知道了这样一件事的时候,该有多么惊愕:这位公主,这位许配给了王子的公主,这位公主殿下!血管里流着皇家的血液!竟然幽会—一经常幽会——而且是跟一个普通化学教授①的得了异常肥大症的儿子,一个没有身份、没有地位、没有财产的家伙,跟他谈呀,谈吁,倒像是世间就没有国王,没有王子,没有尊卑贵贱,没有札法——除了巨人和侏儒之外就什么也没有了似的,这么一个劲地谈,显而易见是拿他当成了情人。
要是那些报界人士抓住了这档事!亚瑟·普多尔·布特里克尔②爵士喘着气说。
【① 原文如此,本书第一部中说雷德伍德是生理学教授。
【② 布特里克尔(Bootlik):原惫舔靴子的,马屁精。
我听说——弗朗普斯的老主教机密地说。
楼上出了新鲜事啦,跟班头目边准备正餐后的甜食边议论,照我看,这位巨人公主一一一人家都说——宫门旁边那位掌管文书的夫人说,来参观工宫大厅的小小的美国人都得从她手里买参观券。
然后——我们受权辟谣——庇卡隆①在《闲话》中写道。
就这样,整个事情便闹开了。
【① 庇耘隆(Picaroon):原意骗子。
】4他们说我们必须分手,公主对她的情人说。
为什么?他叫了起来,这群家伙脑子里又有了什么新的荒唐念头?你知道吗,她问,爱我是严重的叛逆?亲爱的,他叫道,这又怎么样?他们的权利——毫无道理的权利——还有他们那些叛逆啦,忠诚啦,对我们又算得了什么?听我跟你说。
于是她便把别人对她说的一切都告诉了他。
有一个古怪透了的小人儿来见我,他有着软绵绵会变调儿的嗓音,倒是挺好听的,动作也是软绵绵的,这位小小绅士像猫儿一样蹑手蹑脚走进我的屋子,举起那只漂亮的小白手儿—一凡有重要的事情要说,他就是这样。
他是个秃子,当然也不是秃得寸草不生,鼻子和脸蛋儿都是那种红扑扑、圆滚滚的小巧东西,山羊胡子修得尖尖的,怪可爱的。
他几次装作激动的样子,好让眼睛发亮光。
你知道,他是这边皇室的一个好朋友,把我称作他的亲爱的年轻小姐,甚至从一开始就对我极表好意。
‘我亲爱的年轻小姐,’他说,‘您知道一一您一定不要’,说了好多遍,又说,‘您负有一个义务。
’他们从哪儿弄出的这种人?他就爱这样儿。
她说。
可是我不明白——他说了些严重的事。
你不认为,他兀地转向她,他说的这类话里有什么玩意儿?非常肯定,有点玩意儿,她回答。
你是说——?我是说,我们无意中践踏了那些小人们的最为神圣不可侵犯的观念。
我们是皇族,是个与众不同的阶级。
我们是受人崇拜的囚犯,是仪仗队里的玩偶。
为了受人崇拜,我们失去了最起码的自由。
我应该嫁给王子——你对他还一点不了解。
嗯,一个侏儒王子。
他倒没什么。
似乎这个婚姻可以加强我的国家和另一个国家的关系,而这个国家也会得到好处。
想想吧!加强国家关系!现在呢?他们要我把这桩婚事进行下去一一倒像是我和你什么关系也没有似的。
什么关系也没有!说的就是呀。
还没完呢。
他说——你的那个滑头专家?对。
他说,如果我们不再见面,对你会有好处,对别的巨人也有好处。
他就是这样说的。
要是我们不呢,他们能怎么样?他说,只要不再见面,就可以给你自由。
我!他强调说:‘我亲爱的年轻小姐,如果你们自愿分手,那会好一些,会更可尊敬一些。
’他说的就这么多。
强调自愿两个字。
可是——!我们在什么地方相爱,我们怎么相爱,又关那些小坏蛋们什么事?他们,还有他们的那个世界又跟我们有什么相干?他们可不这么想。
当然的,他说,你对他说的这一切都不会考虑。
我觉得愚蠢到了极点。
让他们的法律来约束我们!我们,刚处在生命的第一个春天,就该被他们的陈腐的规矩,被他们盲目的法律所羁绊!哼!——我们不必理会他们。
我是你的。
到目前为止——是你的。
到目前为止?以后呢?但是他们——假如他们要分开我们——他们能怎么样呢?我不知道,他们能怎么样呢?谁在乎他们能怎么样,要怎么样?我是你的,你是我的。
还有什么东西比这更要紧?我是你的,你是我的——永远永远。
你真以为我会为了他们那些小小的规矩,那些小小的禁令,那些红的告示牌子,为这就住手!——就为跟你在一起了?是呀。
不过,他们到底能怎么样呢?你是说,他说,我们该怎么办?对。
我们?我们相爱下去。
要是他们想办法阻止呢?他握紧双拳。
他四面环顾,好像担心那些小人们已经来捣乱了。
接着,他转开身,放眼向远处望去,对,你问得对,他们能怎么样呢?在这儿,在这块小小的土地上,她说了一半便顿住。
他似乎完全明白她的意思。
他们到处都是。
不过,我们可以——他又说。
去哪儿?我们可以走。
我们一起游过海去。
海的那一边——我从没去过海的那一边。
那边有着蛮荒的群山,到了山里,我们也会显得不过是小小的人了,那边有荒远幽僻的山谷,有隐蔽难寻的湖沼,还有人迹罕至的白云缭绕的高原。
在那边——可是要到那个地方,我们得一天又一天地从成百万的人当中打出一条路来。
这是唯一的希望。
这一块挤满人群的土地上没有我们立足栖身之处。
在这些人们之中,怎能容许我们存在?他们小,可以互相藏藏躲躲,可我们到哪里去藏身?没有地方供我们吃,没有地方让我们睡。
要是我们躲避——他们就会跟踪我们的脚印。
他忽然灵机一动。
有一个地方,他说,甚至就在这个岛上。
在哪儿?我的弟兄们搞出了个地方。
他们在房子四面筑了高堤,东、南、西、北,甚至现在就挖好了堑壕和掩蔽部——不久以前,他们之中有一个来看过我。
他说——我当时对他说的话没大在意。
他讲到了武器。
可能——就在那里——我们能够找到个容身的地方。
好多天了,他停顿了一下接着说,我没见到我的弟兄们。
老天爷!我一直在做梦。
我把什么都忘了!这些日子,我什么也干不下去,一心只想见到你。
我该去找他们谈谈,把你的情况告诉他们,说明我们的处境。
只要他们愿意,他们是能够帮忙的。
这样,我们就真的有希望了。
我不知道他们那里修得坚固不坚固,不过,科萨尔肯定会搞得很好的。
在这以前——在我碰上你以前,现在我想起来了——那时就已经酝酿着要出事。
有个选举——小人儿们一到这种时候就靠点人头数来决定事情。
现在一定已经选定了。
以前有过对我们族类所有的人的威胁——反对我们全体,只有你除外。
我一定得去见见我的弟兄们。
把我们之间的事告诉他们,说明现在各方面的危险。
5下一次约会,她等了一阵他才来。
约定是那天下午,在河湾中间的一大片草地上见面。
她等着,用手遮着太阳向南方望去,注意到各处都极其安静,真的,安静得叫人不放心。
接着,她发觉虽然现在时间不算很早,她的那群随员——那群自愿的密探却没有跟来。
左边,右边,都看不见一个人影,泰晤士河湾的银波上连一条船也没有。
她极力想给这种奇怪的安静找出个原因来。
这时,在遮断视线的林带缺口处,她高兴地看见了雷德伍德。
转眼之间他又被树木遮住,不一会,又看见他穿出树林。
他的样子有点异常,急匆匆地,还跛着脚。
他招了招手,公主迎了上去。
能看清他的脸了,只见他每走一步,脸就扭一下,使公主感到无限的忧虑。
她迎着他跑了起来,内心充满疑问和模糊的恐惧。
到了身旁,他没有问候就说起话来。
我们分手吗?他喘着气问。
不!她回答,怎么啦?出了什么事?但是,如果不分手——!现在要分手了。
出了什么事?我不想分手,他说。
只是——他突然顿住,问道,你不愿意离开我?她坚定地望着他的眼睛。
出了什么事?她追问道。
暂时分开也不愿意?多久?也许好几年。
分开!不!你想好了?他叮问。
我不要分开,她握住他的手。
哪怕就是得死,也死在一起。
我现在就不让你走了。
哪怕就是得死,也死在一起,他说。
她的手指感觉到他握得紧紧的。
雷德伍德朝后面看了看,象是在担心小人们这时会赶上来。
接着他说:真可能会死的。
告诉我,怎么啦?她说。
他们想不让我来。
怎么不让?我从车间出来,这个车间是我制造神食的地方,造出来就交给科萨尔弟兄,存在他们的营地。
我一出门就碰上个小警官——蓝色的制服,干净的白手套——他叫我站住。
‘这条路禁止通行!’他说,我没在意,绕过车间,走另外一条往西去的路,那里又有另外一个警官。
‘这条路禁止通行!’他还加了一句:‘所有的路都禁止通行!’往下呢?我跟他吵了一会。
‘路是大家走的!’我说。
‘不错,他说。
’可是你妨碍了大家。
’‘那好,’我说,‘我走野地,’可是从树篱后面又跳出了一帮人,说,‘这地是私人的。
’‘你们的大家和私人都见鬼去吧,’我说,‘我要去看我的公主。
’我弯下腰,把警官轻轻捡起来——他又是踢又是嚷——把他从路上拿开。
这一下四面八方都像是活了,到处都是人在跑。
我看见一个人骑在马上,在我旁边一面跑一面读着什么——刚一读完便也转身跑开——耷拉着脑袋。
我当时闹不清是怎么回事。
接着就听见后面僻僻叭叭的枪声。
枪!对了——跟他们打老鼠一样。
子弹满天横飞,那声音听着像腿一下撕什么东西一样。
有一颗叮了我的腿一下。
你怎么样了呢?我一直往你这儿来,他们在后面又跑又开枪,我也不理会。
现在一一现在怎么样?现在开始啦。
他们要隔断我们。
现在他们正在追我。
我们就不分开。
对。
可要是这样,你就只能跟我到我们的弟兄们那里去。
往哪边走?她问。
往东。
迫我的人会从这条路来。
我们走那条路。
顺林荫道走。
我在前边走,防他们有埋伏——他迈出了一步,可是她抓住他的手臂。
不行,她喊道,我挨着你,我扶你。
我是皇族,神圣不可侵犯。
要是我扶着你——但愿上帝让我能抱着你一起飞一一或许他们不会朝你开枪。
说着,她抱住他的肩膀,握着他的手,紧紧贴着他。
或许他们不会朝你开枪,她重复说。
一股柔情突然涌上来,他将她抱在怀里,亲吻着她的面颊。
就这样一直抱着她。
就是得死,也死在一起,她轻轻他说道。
她双手搂住他的脖子,仰起脸儿。
最亲爱的,再吻我!他紧紧抱住她。
他们默默地吻着,偎依了一会。
然后,她仍然紧靠着他,两个人一起手拉着手向前走去。
也许在小人们追上来之前,他们能够到达科萨尔的儿子们建造的避难营地。
当他们横过城堡后面的开阔猎园时,大队骑兵冲出树林,徒劳地想要跟上他们巨人的步伐。
不久,在他们前面出现厂一些房屋,人们端着枪从房子里面跑了出来。
一见这个阵势,雷德伍德便要冲上去,拼杀出一条路来,可是被她拉住,转身向南方走去了。
就在他们赶路的时候,一颗子弹从他们头上呼啸而过。