这件事并没有付诸投票表决。
在礼拜五之前好多天,罗德就知道投票会有什么结果——会有五十个人反对他,只有不到一半的人会支持他,朋友会投他的票,但那只是出于忠诚,并不是因为信服他……或许他们在内心里却是反对他的。
他私下里找到了考贝尔。
格兰特,你又一次赢了我,甚至罗伊现在都支持你了,但是你还可以使他们改变意见。
我很怀疑,你还不明白吗,罗德?我们已经扎了根,你也许找到了一个更好的地方……但是现在去改变太迟了。
再说,这里也是你最先选定的啊?不全是,它……嗯,只是偶然。
生活中的许多事情都是偶然,你所要做的,只是尽力使它变得更好。
那也正是我要做的。
格兰特,我承认,要搬家是件很难的事,但我们可以努力去做。
我们可以先建几个驿站,然后把我们不想抛弃的大东西一点一点地分批搬。
必要时,可以往每一个驿站派一个人,带上足够的防身装备。
如果市政会议投票,我也会投赞成票的,但是我不能去说服其他的人。
瞧,罗德,你现在已经固执地认为这里很危险,但是你并没有事实的支持。
你再看看我们现在有了什么,从上游引来了水,垃圾被分送到了下游。
环境很舒适,气候也很宜人,还有了盐——那里有盐吗?我们没有去找——不过从海边取盐应该很容易。
但是这里更方便,可能很快我们还会有金属。
你还没有去看那些富铁矿吧?我们的设施还会更加完善,生活标准也会越来越高。
现在没有一个人会为我们的营地感到羞愧,这是我们用双手建造起来的。
我们不是舍不得这样的营地,但是为什么要舍弃已有的一切去山洞过蛮荒的生活呢?罗德叹了口气。
格兰特,如果到了雨季,这个地方也许要被淹掉的——还有,它的防卫现在已经很薄弱了。
可我看不出来。
即使是,我们也会及时发现的。
而且现在马上就要进入旱季了。
几个月以后,等到有这些情况时再谈论这件事吧。
罗德缄默了。
但是他拒绝再做城防司令,而卡罗琳也坚持拒绝再任,因为罗德已经回来了。
最后,比尔·肯尼迪做了城防官。
罗德在克里夫手下做了猎手,他睡在上游的单身宿舍里,每天晚上与其他人轮流站岗。
夜岗减少到了一个人,他的职责只是照看照看篝火罢了。
已经有人谈论要把晚上的篝火减少了,因为柴火已经不再那么容易在附近找到了,许多人认为那些木栅栏已经足够了。
罗德没有发表意见,他在晚上仍然很警惕。
兽群还是很多,但是却越来越警觉了。
这些动物不再像以前雨季时那样到原来的狩猎圈里活动了,为了捕猎大家不得不到处搜寻,然后把它们赶出来。
那些肉食动物也越来越危险,不过这些动物显露自己季节特征的首次事件却是通过一头小野兽体现的。
米克·莫哈默德有一次带着脚上的咬伤回到了营地,鲍勃·巴克斯特边为他看伤口,边向他了解情况。
说出来你都不相信。
说说看。
嗯,只是一个‘大头娃娃’。
当然,我没太在意。
我觉得有什么东西趴在了我的背上,我就抖动身体,想把它晃下来。
我还没有来得及拔出匕首,它就咬了我。
我不得不把它杀死,把它的下巴掰开。
够走运的了,你没有失血而死。
罗德听说米克的事情后,告诉了罗伊。
罗伊曾经有过一次被这种动物袭击的经历,他听后很严肃地让克里夫警告所有的人,都要注意点。
但是他们似乎都不太在意。
三天后,动物开始了大迁徙。
一开始似乎只是漫无目地沿着河流向下游移动。
动物们已经有很长时间不在营地上方的饮水点出现了,食草动物也很少在溪涧中活动,现在他们都加入了迁徙的队伍。
有时候经常会看到它们在木栅栏边上停留一下。
不仅是食草动物,还有许多人类从没见过的长着怪脸却没有翅膀的鸟,以及叫不出名字的动物也加入了迁徙队伍。
一只狮兽一样的肉食动物曾在光天化日下靠近过木栅栏,它在那儿看了一会儿,抖了抖尾巴,用爪子刨了刨地面,然后又沿着河流向下游走去了。
克里夫对他的狩猎队员说,如果兽群走进营地,就不需要去打猎了。
罗德觉得自己比往常更加容易烦躁,夜晚也越来越黑了。
他从烤肉火坑边的坐位上离开,走到吉米和杰奎琳面前。
这个地方怎么了?有点怪怪的。
吉米的肩膀抽搐了一下说:我也感觉到了。
也许这是动物们开玩笑的方式。
喂,你听说他们在营地里杀死了一只‘大头娃娃’吗?我知道是什么原因了。
杰奎琳突然说:难怪没有‘大歌剧’了。
大歌剧是吉米称呼那些动物发出难听怪声的叫法,那种动物曾在罗德刚到这里的那个晚上把他吓得够呛。
每天晚上一到天黑它们就会咕噜乱叫。
罗德心里早就不把它当回事了,它们最多也就能发出像猫头鹰那样的呼噜声。
他感觉好像已经有几个星期没有听到那种声音了。
现在它们一下子不叫了,这让他很奇怪。
罗德不好意思地笑了笑:是的,杰克。
一旦你习惯了一件事,然后它一下子没有了,是感觉怪怪的。
你看它们是不是罢工了?更像是参加葬礼去了。
吉米回答说:也许明天它们的声音就会回来。
罗德一直都很难入睡。
夜间值班人员突然发出了警报,他手握匕首,一下子跳到了单身宿舍外面。
发生了什么事?当晚是亚瑟·尼尔森值班。
现在没事了。
他紧张地回答说:刚才一头大水牛冲破了栅栏。
是这家伙把它咬死的。
他边说边指着地上的一具大头兽尸体。
你流血了。
一点小意思。
其他人也围了过来。
考贝尔穿过人群,了解情况后说:亚瑟,把它分割一下。
比尔……比尔在哪儿?比尔,安排其他人站岗。
天一亮我们就把这里加固一下。
东边已经发白了。
玛格丽建议说:可以再等会儿,我们马上做好早饭,我先去生火。
说完她就从一支火把上借了火种。
罗德透过破损的栅栏向外看去,一头大水牛躺在那边,好像至少有六只大头兽正在撕咬它。
克里夫站在那里平静地说:有什么办法干掉它们吗?只有用枪了。
不能为了它浪费子弹啊!不浪费!罗德想了一会儿,然后他找到了为了盖房子砍的一堆竹竿,砍下了比自己略矮一点的一节,接着就坐在地上用绳子把麦克白小姐绑在了竹竿上,他制造出了一根简易的标枪。
卡罗琳走过来,坐在了一边。
你在做什么?做个捕大头兽的武器。
她看了一会,脱口而出:我也要给自己做一个,说完一下子跳了起来。
天亮时,许多动物全都聚集在了营地下游地带。
就好像是被森林大火赶出来似的。
由于干旱,河岸退出了一片滩地,窄的不到一米,宽的有好几米。
原本濒临营地的水岸现在也退成了滩地,木栅栏必须要再建一些,以便在这块新增加的空地上设立防护栏,但是喧嚣的兽群占据了这里,不断地突袭着这个薄弱的地区。
大家经过艰难的努力,却没有任何办法能把它们驱逐开。
这些动物涌进溪涧,迫使他们去往别的地方。
河水与河岸间的通道成了一个安全地带,正因为有了它,兽群的千足万蹄才没有践踏了营地的木栅栏。
当然也有许多小动物从栅栏中间穿过,它们只顾赶路,一点也没有在意人类。
罗德靠在木栅栏的边上吃着早饭。
天亮以后,他已经杀死了六只大头兽。
卡罗琳杀死的比他还多。
其他的人也把匕首做成了标枪,加入到了他们一起。
大头兽同时出现的数量并不多,大部分是沿着河滩低地追逐食草动物时路过营地的。
那些漏进营地的就被标枪解决了,这时标枪比刀子优势大多了。
考贝尔和肯尼迪检查着防卫工作,他们到罗德身边时,停了下来,看起来很担心。
罗德。
格兰特说:这得持续多长时间啊?我怎么知道?等我们赶走所有动物再说吧。
似乎……嗨!那只,肖迪,干掉它。
看上去好像是大头兽在驱赶它们,不过我不这么认为,我看它们全都疯了。
那又是什么原因呢?肯尼迪问。
我怎么知道?不过我想我知道海边的那些骨头是哪里来的了,但是不要问我为什么,为什么小鸡会走路?为什么旅鼠是现在这个样子?什么东西造成了蝗灾?当心你后面!闪开!肯尼迪跳开了,罗德解决了那只大头兽,然后他们又接着聊起来。
最好有人把这些东西扔到水里去,比尔,趁它们还没发臭。
瞧,格兰特,现在还不错,不过我知道该怎么做。
怎么做?搬到你的山洞中?罗德,你没有错,但是现在太迟了。
不,不是那个,那已无法挽回了,忘了它吧!让我担心的是这些小东西,它们的动作不再笨拙,它们移动得更快了,也更活跃……它们能钻过栅栏。
现在我们还能应付,但天黑后怎么办?现在必须要沿着河岸在栅栏里点起连续的火墙,我希望火能把它们挡住。
那得要许多木头啊?格兰特看着栅栏,眉头皱了起来。
的确,但是这能让我们平安地度过夜晚。
这样吧!你给我斧子,再来六个人,带着标枪,我来带队。
肯尼迪摇了摇头:这是我的工作。
不,比尔,考贝尔坚定地说:我领队,你呆在这里,照顾营地。
天黑之前考贝尔领着两组队员出去了。
比尔和罗德各领了一支。
他们试图从川流不息的动物中钻空子出去,可是比尔小队被迫去了上面的悬崖上(他们曾在那儿伐木,木头被扔下去时经过山洞口)。
他们被迫呆在树上长达两小时。
因为营地附近小溪涧里的枯树几个月来都差不多被砍光了,所以他们必须爬到上面的树林中去找些可以燃烧的木头。
狩猎主管克利夫·鲍利在傍晚领着第五支队伍出去了,但是他们很快就弄断了斧子的柄,所以回来时只带了用匕首搜集到的一些柴火。
在他们都离开时,一头被他们称为大水牛的大型食草动物踩脱了岩石,掉到了营地里,脖子摔断了。
有四只大头兽正紧紧地咬着它,摔下来后也没有松口,所以它们很快就被轻而易举地杀死了。
吉米和罗德在栅栏边负责守卫,吉米回头看了看正在处理动物尸体的那几个女孩,忧虑地说:我们都搞错了,这些才是‘斯塔勃’……真正的‘斯塔勃’!嗯?那些大家伙并不是‘斯塔勃’,这些东西才是马森老师警告过我们要注意的‘斯塔勃’。
嗯……只要它们是死的,我就不管你怎么叫。
注意脚趾头,伙计,它们又来了。
天快黑时,考贝尔安排好了火墙并且考虑了如何不危及输水管道。
现在的结构已是颤颤巍巍的,输水管也不流水了。
上游有什么东西被冲进了汲水点,砸坏了脆弱的输水管。
营地里早就不用水囊存水了。
现在只有石缸里还有几升用来做饭的水,但是现在最迫切的不是生活上的琐事,而是眼前面临的袭击,必须要在营地周围设一圈火墙。
已经有六七个人受伤了,不过好在还没有人死亡,只是受到了一些咬伤和抓伤,都是那些被轻蔑地称为大头兽的小动物造成的。
营地里的抗生素随着几个月来的消耗已经快用光了,鲍勃·巴克斯特现在只对那些大的伤口才小心地用上一点点儿。
摆好的柴堆沿着河岸在栅栏里形成了一道长长的弧形,正好到了山洞的下面弯了回来。
一天的辛苦劳动收获似乎并没有多大,柴火堆被铺开以后看起来很少,比尔·肯尼迪看着它说:可能坚持不了一晚上,格兰特。
应该可以撑一会儿,比尔,点火。
如果我们从栅栏和河岸那边就往回铺,就能把这里都围起来了——你看呢?考贝尔考虑了一下火墙改变后的形状。
嗯,也好不了多少。
好吧!下游那端先别点,把它们弯到这里来。
现在就去吧,天快黑了。
他跑到灶火那儿,取了一点火种,开始一点一点地点燃火链。
肯尼迪也过去帮忙,很快,营地就被一圈燃烧着的火墙围住了。
考贝尔把火把也扔进了火堆中,他说:比尔,把这些人分成两组值班,让女人们全到山洞里去,让她们稍微挤一挤。
那里塞三十个女人可能有点问题,格兰特。
她们不用睡,只要坐着就行。
送她们上去。
哦,还有伤员。
遵命。
肯尼迪开始去布置了,不一会儿,卡罗琳手拿标枪风风火火地跑了过来。
格兰特,让女人都到山洞里去是什么狗屁意思?不让我参加‘游戏’?那你可要考虑清楚了!考贝尔愠怒地看着她说:卡罗琳,我没时间跟你理论,闭上嘴,照命令去做。
卡罗琳张了张嘴,又闭上了,她只好按着命令去做。
鲍勃·巴克斯特的抱怨引起了考贝尔的注意,罗德发现他很不高兴。
格兰特?是你让所有女人都到山洞中去的?是的。
我很抱歉,卡门不能去。
你必须带着她。
在我做搬家的决定时,她也是我最关心的人。
但是……巴克斯特停了一下,把格兰特拉到一边。
然后他接着平静地坚持着自己的要求,格兰特还是直摇头。
这不安全,格兰特。
巴克斯特继续说,他提高了嗓门儿:我不愿冒险,但卡门就要分娩了,现在宫缩间隔只有十九分钟了。
那……好吧。
留几个女人在她身边,留卡罗琳吧,可以吗?这样也可以让她离我远点。
好的。
巴克斯特立刻跑开了。
肯尼迪带着几个人沿着火墙一致站开,他们站第一班岗。
根据克利夫·鲍利的安排,罗德站第二班岗。
他来到巴克斯特的房子想看看卡门怎么样了,阿格尼丝让他安静些。
之后他就回到单身宿舍打算睡一觉。
一阵惊叫声把罗德从睡梦中惊醒了,他看到一只至少五米长的狮兽从营地边经过,消失在河的下游。
它先跳过围栏,把木头撞落了一地,还把火墙撞了一个缺口。
罗德喊道:有人受伤吗?肖迪·杜蒙特回答说:没有,它都没拐进来。
肖迪的左小腿正在流血,但是他自己似乎还没有意识到。
罗德又退了回去,他打算再睡一会儿。
没过多久,罗德又被房子的一阵晃动搅醒了。
他喊道:怎么啦?是你,罗德?我不知道还有人在里面。
帮帮忙,我们要拆掉它为柴火。
是巴克斯特的声音,他站在一个屋角,正在砍支撑房屋的柱子。
罗德用标枪撑着站了起来,然后拔出另一把匕首走了出去,他也开始帮忙拆屋。
这个建筑是竹子和泥巴做成的,还有一个干草和泥做的屋顶,许多地方都可以燃烧。
卡门怎样了?还好,反应正常,我在那里也帮不上什么忙。
她们也不需要我。
巴克斯特一用力,拉倒了一个房角,然后他抱起一堆能用的东西快速跑开了。
罗德也抱了一堆跟了过去。
储备的木柴都用完了,有一个人正在拆市政厅房顶,他把茅草摔在地上,抖掉了上面的土块。
屋子的墙是土砖垒的,但是屋顶可以烧。
罗德走近一看,发现是考贝尔在摧毁这个代表社群权力的建筑,他似乎还充满了怒气。
让我来,格兰特,你一点儿都没有休息吗?嗯,没有。
去休息会儿吧!这可是个长夜啊!现在什么时间?我不知道,可能是半夜吧?火光照着考贝尔的面庞,他用手抹了一把脸。
罗德,去站第二班岗,换换比尔。
克利夫被抓伤了,我要送他上去。
好的,把能烧的都烧掉吗?都烧掉,除了巴克斯特家的房顶。
不过别烧得太快,得坚持到天亮啊!知道了。
罗德向火墙边跑去,他看到了肯尼迪。
嗨,比尔,我来替你——是格兰特的命令。
去睡一会儿吧!有什么情况吗?没什么大事儿,别走太远!火光照着肯尼迪的标枪头,上面沾满了深黑的血迹,我不累,还不想睡,罗德,找个位置,自己当心。
罗德摇了摇头,你都站不稳了,去吧!是格兰特的命令。
不!那……你看那儿,带着你的人去把那些老姑娘的房子拆了,这样至少也可以换换手。
嗯……好吧!肯尼迪离开了,几乎是踉跄着走开的。
这一会儿动物没有涌上来,罗德在栅栏外面没有看到一只动物,这给了他整顿队伍的时间。
他赶走了那些从日落就开始站岗的人,让他们休息。
还派人去叫离队人员。
罗德安排道格·桑德斯和米克·莫哈默德负责为火添燃料,自火燃起后,还没有人专门负责火墙的看护。
他巡视完回来后,看见了鲍勃·巴克斯特,他手里拿着标枪,正在火墙靠近中间的一个地方站岗。
罗德举起一只手放到了鲍勃的肩膀上:医务官不需要参加战斗,我们还没有糟糕到这种地步。
巴克斯特耸了耸肩。
孩子就快出生了,我呆在那儿也没什么用,在这里还可以帮上点儿忙。
你不担心吗?巴克斯特憨憨地咧嘴一笑:总比在地面上走来走去好多了。
罗德,它们又开始骚动了,最好快把火堆弄好。
嗯……最后弄也没关系,我看它们不会从那里突破的。
巴克斯特没有说话,一只大头兽顺着栅栏顽强地钻了进来,试图爬过火堆,巴克斯特的标枪投了出去。
罗德大声喊道:把火堆补好,别急!小心后面,罗德!罗德纵身一跳,猛一转身,刺中了一只小怪兽。
它从哪儿来的,我没看见。
鲍勃还没来得及回答,卡罗琳从黑暗中气喘吁吁地跑了过来:鲍勃……鲍勃·巴克斯特……鲍勃·巴克斯特在哪儿?在这儿!罗德大声回答道。
巴克斯特紧张得一时说不出话,她……她出事了吗?他的脸上满是紧张的表情。
没有,没有。
卡罗琳喊道:她很好,一切都好,是个女孩!巴克斯特一下怔住了,手中的标枪掉到了地上。
卡罗琳一把抓住了他,怕他一下倒在火里。
他睁大双眼说:对不起,我被你吓坏了,你肯定卡门没事吗?母女平安,我保证。
孩子有三公斤重。
把标枪给我——卡门需要你。
巴克斯特飞快地跑开了,卡罗琳替代了他的位置。
她对罗德笑着说:真是感人啊!业绩怎么样,罗德?很棒吧?干掉八九只小怪物了吧?没过几分钟,考贝尔走了过来。
卡罗琳冲他大声叫道:格兰特,听到好消息了吗?是的,我刚从那儿过来。
他对卡罗琳正在警戒线上佯装不知,而是转而对罗德说:我们准备用竹棍做个担架,把卡门送到山洞里去,然后他们会把担架扔下来,你再把它烧掉。
好的。
阿格尼丝正把孩子送到上面去。
罗德,山洞最多能挤多少人?嗬!罗德抬头看了看上面的崖壁,现在恐怕已经挤到洞口了。
我想可能也是,但是恐怕她们还得挤一挤,我想让所有的已婚男人和年纪还小的孩子也上去。
单身汉留在这里。
我是单身汉。
卡罗琳插话说。
考贝尔没有理会她。
一旦卡门安全了我们就这么干——我们的火烧不了多长时间了。
他转身抬头看着山洞。
卡罗琳轻轻吹了一声口哨,说:罗德,这不是在开玩笑吧?这个玩笑不是我的主意,执行吧!卡罗,我得去安排一下。
说完他沿着防线一个一个地通知谁该上去谁该留下。
吉米冲着他叫道:我不走,只要有人留下我就不走,我不能整天盯着杰姬看。
闭上你的嘴,照格兰特的话去做,否则小心你满口的牙,听见了吗?听见了,但是我不喜欢。
你不用喜欢,照做就是。
看见杰克了吗?她怎么样了?我们刚分开,她很好,只是有点呕吐,但是卡门的消息让她感觉太好以致她对自己并不在意。
罗德并没有严格按年龄标准去分散人员,对于那些已婚男人、伤员以及所有女人,他全部通知必须上去,而那些他认为过于年幼或是技能很不熟练的,他只是简单地说保证他们离开。
这样大概剩下了五六个人,再加上他自己、考贝尔,可能还有卡罗琳——说服卡罗琳是件很困难的事。
他转身找到了考贝尔,卡门上去了。
考贝尔对他说:现在你可以让其他人都上去了。
我们把巴克斯特的房顶也烧了吧!他们护送她时,我已经把它掀下来了。
考贝尔四处打量,卡罗琳,上去!卡罗琳脚跟一跺:我就不!罗德轻声说:卡罗琳,听他的,上去——立刻!卡罗琳哭了出来,她咬着嘴唇,然后抽泣着说:为了你,罗德·沃尔克!说完转身跑开了。
罗德把手搭成圆筒的形状放在嘴边,大声喊道:所有人注意,除了通知留下的人,其他全部到山洞中去。
快!有一半人准备离开去上山,这时阿格尼丝突然大声说道:喂!慢点,这么又推又挤,有人会被挤下去的。
队伍停了一下,吉米叫道:只要能喘气就行。
又有人叫道:那把吉米扔下去好了。
于是大家又开始渐渐地行动了。
十分钟之内,他们在一个原本只能呆下十二三人的山洞中满满地挤下了将近七十人。
洞内实在太挤,有人站在了洞外突出的岩石上,女孩子全部挤在洞内,或坐着或蹲着,挤得几乎喘不过气来。
最外面的男生站在洞口的边缘,非常危险,一不小心在黑暗中就会踩空,或是被胳膊肘挤下去格兰特说:罗德,你盯一下,我上去看看。
说完就消失了。
几分钟后,他回来了。
挤得像沙丁鱼罐头一样。
他说:他们已经不能再向后站了,否则里面对那些伤员来说会很不舒服,卡门得坐起来,她现在是躺着的,不过暂时也只能这样了。
火熄灭之后,其余的人都得上,我们蹲在路顶头突出的岩石下面把标枪头冲外,应该可以坚持到天亮,你看呢?只能这样了。
好,到时你倒数第二个上,我最后一个上。
嗯……我跟你在一起。
考贝尔突然固执地说:我是头儿,我最后。
我们现在找一找,把最后能烧的都扔到火里去,然后我们在这里集中,你找一找岸边,我看看栅栏。
并没有花多长时间,剩余的东西就都扔到火里去了。
然后他们——罗伊、肯尼、道格、迪克、查理、霍华德,还有罗德和格兰特——就在路口围成了一圈,等待着。
一拨迁徙的动物向这边涌来,但是火将它们挡住了,它们绕过这里,顺着河岸走开了罗德觉得右手有点麻,他将标枪换到了左手。
快要熄灭的火墙只能靠着剩下的木炭冒着点火苗。
他看到东边有晨曦冉起。
霍华德·哥德斯坦突然说:那边有一只动物突破了火堆。
先别管它,哥迪。
考贝尔说:它只要不过来就不管它。
罗德又把标枪换回到右手火墙已经有许多地方熄灭了。
现在不仅大头兽可以通过,更糟的是,因为现在没了火光,很难寻觅到它们的身影。
考贝尔转身跟罗德说:好了,现在全上去,你安排他们。
说完他冲上面喊道:比尔!阿格尼丝!腾点地方,我要让他们上去!罗德看了一眼栅栏,回过头来说:好,肯尼打头阵,道格跟上,别挤!哥迪、迪克,还有谁?罗伊……他转过身来,突然发现情况有些不对劲格兰特不在他后面了。
罗德发现他正弯腰对着一堆快要熄灭的火嗨,格兰特!我没事,当心你自己。
考贝尔捡起一根小树枝伸到了火里,他跳过炭火,小心地通过尖桩来到多刺的栅栏边,把火把伸进去,干木头一遇火立刻就燃烧起来。
他慢慢地向另一边走去,同样小心地迈过那些尖桩我来帮你!罗德喊道:我去点另一头。
考贝尔转过身来,火光映着他严肃的长满胡须的面庞。
退后,把其他人带上去。
这是命令!那几个人也停了下来。
罗德叫道:上去,你们这些笨蛋,快点。
他挥动着手中的标枪,然后转过身来。
考贝尔在另一端又把火点了起来。
他径直沿着栅栏走了下去,走得更远了。
突然间他转回身,越过了就要熄灭的火墙,在黑暗中向什么东西猛然刺去……接下来他发出了惨叫声。
格兰特!罗德跳了下来,朝格兰特跑去。
格兰特在罗德到来之前就已经倒了下去。
他倒下时,一只大头兽正咬着他的腿,更多的怪兽涌了上来。
罗德瞄准了一只,把手中的标枪猛刺了出去。
他又向另外一只猛戳过去,尽量不伤到格兰特。
他感觉到有一只大头兽咬中了他的腿,他想,应该伤得不是很重。
不过事实上,他伤得不轻,已经快支持不住了,倒在了地上,手中的矛已经被甩了出去。
不过这时他一下子摸到了另外一把匕首。
科洛内·鲍伊结束了咬在他脚踝上的那只怪兽。
夜色中好不容易出现了一些物体的轮廓,灌木丛、醒目的火焰让他看清了一只正爬向自己的大头兽,他干掉了那只大头兽,然后一转身,试图站起身来。
阳光照在罗德的眼睛上,唤醒了罗德,他正要动一下身子,却发现自己的左腿受伤了。
他向身下看了一眼,看到了腿上紧绑着树叶,他在山洞中,有几个人正和他平行地躺着。
他用胳膊肘拐了一下,哎,什么……嘘!休·肯尼迪爬了过来,跪坐在他的旁边说:孩子睡着了。
哦……我负责护理工作,你想要什么?我想现在还不需要。
嗯,孩子叫什么名字?赫贝,赫贝·罗伯塔·巴克斯特。
是一个好听的名字。
我去告诉卡罗琳说你醒了。
她说完转身离开了。
卡罗琳进来后,蹲下来并嘲讽地窥看他的脚踝。
这就是你举办宴会不请我的教训。
是怎么回事?卡罗琳,情况怎么样?病员名单上现在有六个人,能走动的伤员大约是两倍,那些没有受伤的正在搜集木头,砍伐荆棘,我们修好了斧子。
哦,可是……我们不用再和它们战斗了吗?休没有告诉你吗?N只食草动物正在周围转悠,好像有点茫然不知所措,就这些。
它们可能又要开始行动了。
如果是这样,我们会有准备的。
好!他想坐起身来。
格兰特呢?他的伤势有多重?卡罗琳摇了摇头:格兰特没有挺过来,罗德。
什么?鲍勃为他在双膝处实施了截肢手术,还准备截去他的一只胳膊,但是就在手术的过程中,他死了。
她沉重地做了一个终结的手势,就在小河边。
罗德开始想说什么,但最终还是扭过头去,埋住了自己的脸。
卡罗琳将一只手搭到了他的肩上说:别太难过,罗德。
鲍勃不该试图救他,这样他走得会完整些。
罗德认可卡罗琳的观点——这个星球上又没有冷冻肢体库。
不过这并没有让他得到安慰。
他自言自语道:我们不了解他。
别说了!卡罗琳突然厉声地说一句:他是一个傻子。
什么?卡罗琳,我为你说的感到可耻。
他突然发现有两行泪珠从卡罗琳的双颊滚落下来。
你知道他是一个傻子。
罗德·沃尔克,我们其实都知道……但是我们都爱他,我甚至想嫁给他,但是他从没问过我。
卡罗琳擦去了眼泪,说道:你看过孩子了吗?没有。
她的表情又恢复了朝气。
我抱给你看看,她很漂亮。
休说她睡着了。
嗯……好吧!我来的目的是想问,你希望我们现在怎么做?什么?他想了一下。
是啊!格兰特已经死了。
比尔不是他的副手吗?比尔还活着吧?休没有告诉你吗?告诉我什么?你现在是市长了。
今天早晨我们推选了你。
比尔、罗伊和我想团结所有力量。
罗德感到一阵眩晕,卡罗琳的脸一会儿模糊、一会儿清晰,他觉得自己似乎要倒下去了。
……许多木头……卡罗琳还在说:我们要在日落前将栅栏修好。
我们现在不需要狩猎,玛格丽正在宰杀那头摔下来扭断脖子的大水牛。
在你、卡门还有其他人可以行走之前我们不能转移,所以我们只能暂时先这样,现在你还有什么事要我们做吗?罗德考虑了一下:不,暂时还没有。
好的,你最好休息一下。
卡罗琳退到了洞口,站直了身子说:我待会儿再来看你。
罗德放松了自己的腿,躺下了,没有多久他安静下来,渐渐地睡着了。
休为罗德端来了一碗汤,她支撑着罗德的头喂他喝下去,然后把霍普·巴克斯特抱来给罗德看。
罗德说了一些套话,他奇怪为什么所有新生儿看起来都长得差不多。
接下来的时间他沉思了很久。
卡罗琳和罗伊进来了。
感觉怎么样,长官?罗伊问道。
随时可以咬响尾蛇了。
脚伤不很重,应该能好。
我们煮了一些叶子,鲍勃加了点磺胺。
我感觉很好,好像没有发烧。
吉米总是说你命大死不了。
卡罗琳说:想要点什么,罗德?要不让我们去做点什么?是有点事。
什么?带我离开这里,帮我到路上去。
罗伊连忙说:嗨!不行,你现在身体状况不允许。
不行?要么帮我,要不别挡我的路,召集大家,我们马上召开市政会议。
几个人面面相觑,然后退了出去,正当罗德手撑洞顶准备向外挪时,巴克斯特来了。
罗德,回去,躺下,立刻。
给我让开。
听着,伙计,我不想对一个病人动粗,但是如果你逼我,我会的。
鲍勃……我的脚踝究竟伤得怎么样?它会好的……如果你听话。
如果你不——哼,你看过坏疽什么样吗?你就等着它变黑、发臭吧。
你别吓唬我了,在我手臂下放根绳子,把我放下去。
那……他们用了两根绳子托着他,另用了一根绳子来使他的伤腿自由放松。
他们从底下托着罗德,把他带到了做饭的地点才放下来。
谢谢!他喘着气说:所有能来的都来了吗?差不多,罗德,要我点点吗?不用了,我知道你们大家今天早上选了我做头儿——我的意思是‘市长’。
是的。
肯尼迪应声道。
嗯,另外还有谁可能选上?我得了多少票?啊哈!投票结果无疑义。
罗德叹了口气说:谢谢,我不知道我在这里能不能胜任这个职务,我考虑了一些事情,我理解你们希望我带你们搬到罗伊和我找到的那些山洞中去,是吗?卡罗琳说了一点……罗伊有点意外。
我们没对这件事投票,罗德,但是有这个意思。
从昨天晚上开始,大家都知道这里不能再呆了。
罗德点了点头。
我明白,你们全都明白我的意思吗?我有些话得先说,我知道在我和罗伊不在的时候,你们通过了一部宪法。
我还没有看过,所以我不知道这是不是合法,但是如果我接受这件工作,我希望事情进展顺利。
如果有人不喜欢我的做法,而我们又都顽固地坚持自己的意见以至摊牌,你们可以投票。
你们可以把我再抬上去,或者让我呆在下面你们再选个其他人。
怎么样?你说呢,哥迪?你是法律委员会的,不是吗?霍华德·哥德斯坦皱了皱眉头:你的话不太好听,罗德。
也许是不太好听,那又怎么样?不过你说的内容正是议会制的信任投票,那正是我们宪法的主心骨。
我们将简化程序,但依然保持民主的精神。
这也是格兰特的见解。
我很高兴。
罗德平静地说:我不想破坏他辛苦工作而建立起来的法律系统。
一有机会,我就会仔细学习它。
我保证!但是关于搬到山洞里的这个动议——我们最好还是立刻进行信任投票。
哥德斯坦笑着说:我可以现在就告诉你结果,我们都很信服你。
罗德拍了拍地面:你们还不明白!如果你们想搬家,那么就搬吧!但你们得找其他人带领你们。
罗伊可以,或者是克里夫,或者是比尔。
如果你们要把这个任务交给我,去一个没有这些一嘴牙、没脑子的肮脏小野兽的地方,不被它们赶着跑。
那么我要说,我们是人……人不能被别的东西驱赶着到处跑,更何况被这样的野兽?格兰特为这片土地付出了许多——我的意见是留在这里,为他保护这片土地!《星际迷航》作者:[美] 罗伯特·A·海因莱因(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作。