■第九章

2025-03-30 09:05:27

35:25:18克里斯跟着男孩,来到两扇用铁条密密加固的木门前。

这便是加德堡的入口。

此时木门是开着的。

一名身穿褐紫和灰色罩袍的卫兵在那里站岗。

卫兵跟他们打招呼说:搭帐篷?铺防潮地布?比武大会这一天市面上要卖到五个苏①呢。

【① 苏是法国旧币名。

】Non sumus mercatores。

男孩说,我们不是做生意的。

克里斯听见卫兵回答:Anthoubeest,satisfakere。

Quinquesols maintenant,aut decem postea。

可他耳朵里并没有立刻传来翻译声;他意识到卫兵说的是英语、法语和拉丁语的奇妙杂烩。

接着他听见了翻译:如果是生意人,就必须付钱。

现在只要付五个苏,过后就要付十个了。

男孩摇了摇头,你看见我们有商品吗?Herkle,non。

耳机里传来:对大力神发誓,我没看见。

那么答案已经很清楚了。

那男孩尽管年纪小,说话却很厉害,好像惯于发号施令似的。

卫兵只是耸耸肩,转过身去。

男孩和克里斯穿过木门,进入这个村镇。

紧挨着城墙就有几间农舍和几块围着篱笆的农田。

这地方有一股猪的臭气。

他们从一座座茅草房和猪圈旁边走过,听见猪的哼哼声。

随后他们登上石阶,来到一条卵石铺就的弯弯曲曲的街道上,街两旁排列着一幢幢石头房子。

现在他们已到了镇上。

街道狭窄而繁忙,房子都是两层楼,第二层是悬挑出来的,所以阳光照不到地面上。

房子底层清一色地开着店铺:一家铁匠铺,一家兼做木桶的木匠铺,一家成衣铺以及一家肉铺。

那肉铺的屠夫扎着血迹斑斑的油布围裙,正在铺子前的卵石街上宰杀一头嗷嗷乱叫的猪。

他们绕过地上的猪血和一摊白花花的猪肠子。

街道上熙熙攘攘,闹哄哄的。

克里斯跟着男孩往前走,几乎被臭气熏得透不过气来。

他们来到一个铺着大卵石的广场,广场中央是搭有顶棚的集市。

在他们的发掘现场,这地方只是一块空场地。

他停下来,四下环顾,试图把他所了解的与眼下所看见的加以对比。

从广场对面走来一位穿着很不错的年轻姑娘。

她手里拎着一篮子蔬菜,急匆匆地走到男孩跟前,关切地说:公子,你离家这么久,可把达尼埃尔爵士给急坏了。

男孩见了她,似乎很不高兴,气呼呼地说:那么请转告我叔叔,到时候我就去陪他。

那他就太高兴了。

姑娘说罢,沿一条狭窄的通道匆匆离去。

男孩领着克里斯朝另一个方向走去。

他没有提及刚才的对话,一面喃喃自语,一面径直往前走。

他们来到城堡正前方的一处开阔地。

这里显得色彩缤纷,骑士们在马上列队行进,手持的旌旗迎风招展。

今天有许多宾客,男孩说,来参加演武大会。

正前方就是通往城堡的吊桥。

克里斯抬头仰望着赫然耸现的城墙和高高矗立的塔楼。

在墙上巡逻的士兵注视着下面的人群。

那男孩毫不犹豫地领着克里斯朝前走。

克里斯听见自己双脚踏在吊桥木板上发出的咚咚声。

城门口站着两名卫兵。

他朝城门走去,不由得感到一阵紧张  。

可是两个卫兵根本没有注意他们。

其中一个心不在焉地冲他们点点头,另一个则背朝着他们,只顾擦鞋子上的泥。

克里斯对他们的漫不经心感到吃惊。

城门他们不守卫吗?为什么要守卫呢?男孩说,现在是大白天。

再说我们并没有遭到进攻嘛。

三个裹着白头巾、只露出脸来的妇女拎着篮子走出城堡。

两个卫兵几乎毫不在意。

她们说说笑笑地朝外走,并未受到盘问。

克里斯意识到,眼前的事说明对诸多历史事实,人们还有认识上的误区。

这些误区根深蒂固,而且从来没有人想到要提出质疑。

是啊,城堡是要塞,它们总有一处设防的入口——护城河、吊桥等等。

而且大家都以为,任何时候入口处都是戒备森严的。

可是,就像男孩所说,为什么要戒备森严呢?在和平时期,城堡是个繁忙的社会活动中心,人们来来往往,有拜见领主的,有运送货物的,没有理由戒备森严。

也正如男孩所说,尤其在白天就更没有理由了。

克里斯不由得想到了现代写字楼,虽然白天也有门卫,但却只是为了传递信息。

到了夜间才有门卫看守。

这些卫兵所起的作用或许也是如此。

另一方面……他走过入口时,抬头看了看城堡吊门的尖铁条高悬在头顶上方的大铁栅。

他知道这铁栅顷刻间就可以放下。

一旦放下,任何人都休想进入城堡,也休想逃出。

他轻而易举地进了城堡,但是他不知道离开时还会不会如此容易。

他们走进一个大庭院,院子四周砌着石墙。

这里有不少马匹。

身穿褐紫和灰色束腰外衣的士兵三三两两地围坐着,正在吃午饭。

克里斯看见头顶上方沿着墙有若干木制通道。

正前方是另一座建筑物,其石墙有三层楼高,上面还有塔楼。

这是一座堡中之堡。

男孩领着他朝它走去。

【图4-9】有一侧的门是打开的,一个卫兵正在啃鸡肉。

那男孩说:我们要去见克莱尔夫人。

她希望这位爱尔兰人听候她的吩咐。

进去吧。

卫兵冷冷地嘟哝了一声。

他们走了进去。

克里斯看到正前方有条拱道通往大厅。

大厅里的男男女女正在交谈。

他们衣着华贵,说话声在石墙间回响。

但是男孩没有给他多少机会去观察。

他领着克里斯从弯曲狭窄的楼梯爬上二楼,穿过一条石砌的走廊,进入一个套房。

三名身穿白衣的女仆快步走到男孩跟前,拥抱着他。

她们看上去如释重负,承蒙天恩,夫人,您总算回来啦!克里斯莫名其妙地说:夫人?他的话音刚落,那顶黑色帽子已被摘下,一头金色秀发披落在她的肩上。

她微微欠身行了个屈膝礼。

我深表歉意,请原谅我的欺骗行为。

你是谁?克里斯说,大为震惊。

我叫克莱尔。

她行完礼,直起身,注视着他的双眼。

他发现她的年龄比他原先想的要大一些,大概在二十三四岁,而且非常漂亮。

他张口结舌,不知道应该说什么或做什么。

他觉得自己傻了似的,十分尴尬。

沉默中,一名女仆走上前来行了个屈膝礼,然后说道:她就是埃尔萨姆的克莱尔夫人,是新近谢世的埃尔萨姆家族的杰弗里爵士的遗孀。

爵士在吉耶纳和米德尔塞克斯①都有庄园和财产。

杰弗里爵士在普瓦捷战役中负伤不治而亡,如今这座城堡的主人奥利弗勋爵是夫人的监护人。

奥利弗勋爵认为她必须改嫁,而且亲自选定了马勒冈的居伊爵士,居伊爵士是这一带赫赫有名的贵族。

可是夫人拒绝了这门婚事。

【① 吉耶纳是法国西南部旧地名,相当于今吉伦德省;米德尔塞克斯是英国英格兰一旧郡名,现其大部分已划归大伦敦。

】克莱尔转过身,瞪了那女仆一眼。

可是,那个忘乎所以的姑娘还在喋喋不休地说个不停。

夫人向世人宣布说,居伊爵士无法捍卫她在法英两国的财产。

但是奥利弗勋爵想从这门婚事中收取酬金,居伊已经……伊莱恩。

夫人。

姑娘说着匆匆退下,朝房间的角落走去。

别的女仆都在那里悄声议论,显然是在责怪她。

休要多言了,克莱尔说道,这位是我今天的救命恩人,克里斯托弗·休斯扈从。

他从居伊爵士的追杀中把我解救出来,居伊爵士企图用武力夺取他无法在宫廷中自由赢得的东西。

克里斯说:不,不,事情根本不是这回事……他突然打住话头,因为他意识到所有的人都目瞪口呆地看着他。

说实话,他说起话来怪怪的,克莱尔说道,因为他来自爱尔兰的某个偏远地区。

他为人谦逊,这符合上等人的特征。

他的确救了我一命,因此,今天等克里斯托弗穿戴停当之后,我就把他引见给我的监护人。

她转向其中一个女仆。

我们的马术教头布兰登扈从是不是跟他一般高?快去,把他的靛青紧身衣、银腰带和他最好的白紧身裤给我取来。

她递给女仆一个钱袋。

他要多少钱就付他多少钱,但是要快。

那女仆急忙离去。

她从一位站在阴影处旁观的,面色阴郁的老者身边走过。

那老者身穿有着华贵的栗白鼬毛领,上面锈着银色鸢尾花的栗色丝绒袍,夫人,别来无恙?他趋步上前说道。

她还了个礼,是你呀,达尼埃尔爵士。

你总算安全回来啦。

感谢上帝。

那面色阴郁的老者哼了一声。

你是应该感谢上帝。

你都快让上帝失去了耐心。

你那充满巨大危险的旅行有没有取得巨大的成功呢?克莱尔咬了咬嘴唇,恐怕没有。

你见到修道院院长了吗?她欲言又止。

没有。

要以实相告,克莱尔。

年轻女人摇了摇头,爵士,确实没有。

他外出狩猎去了。

真可惜,达尼埃尔爵士说,你为什么不等他回来呢?我不敢这样做,因为奥利弗勋爵的部下闯入了圣所,强行抓走了大师。

我害怕被人发觉,便逃了回来。

是啊,是啊,这是个惹是生非的大师。

达尼埃尔爵士阴郁地沉吟道,人人都在谈论他。

你知道人们都说些什么吗?说他能够在一道闪光中现身。

达尼埃尔爵士摇了摇头,无从判明他对此是信还是不信,他必定是一位精通火药的大师。

他在发火药这个词的音时,口型似乎不到位,而且吐字很慢,好像这是个外来的生僻词。

你亲眼见到大师了吗?当然。

我还跟他说了话。

哦?既然院长不在家,我就去找了他。

因为他们都说,近来大师同院长过从甚密。

克里斯休斯对听他们的对话感到很费劲,后来才听出他们谈论的是教授。

他说了一声:大师?克莱尔说:你认识大师?爱德华·德约翰斯?他连忙退缩。

哦……不……不,我不认识……话音刚落,达尼埃尔爵士便瞪大眼睛看着克里斯,毫不掩饰他的惊愕。

他转向克莱尔问道:说的是什么?他说,他不认识大师。

那老者惊愕未减,他说的什么语?是英语的一种,达尼埃尔爵士,夹杂一些盖尔语,我是这么想的。

这种盖尔语乃我闻所未闻。

说着他转身面对克里斯,你会讲法语吗?不会?Loquerisquide  Latine?他在问他会不会讲拉丁语。

克里斯在学校学过拉丁语,能看得懂,却从未尝试过说拉丁语。

他结结巴巴地说道:Non,Senior Danielis,solum perpaululum。

Perdoleo。

只会说一点点。

很抱歉。

Per,Per……dicendo ille Cieroni persimilis est。

他说起话来就像西赛罗①。

【① 西塞罗是古罗马著名的政治家和演说家。

】Perdoleo。

很抱歉。

那么你还是免开尊口为好。

那老者转向克莱尔,大师都对你说了些什么?他说帮不了我。

他知道我们要找的秘密吗?他说不知道。

可是院长知道,达尼埃尔爵士说道,院长肯定知道。

拉罗克堡最后一次大修时,担任建筑师的是他的前任拉昂主教。

大师说拉昂主教当时并不是建筑师。

克莱尔说道。

不是他?达尼埃尔爵士双眉紧蹙大师怎么知道的?我想是院长告诉他的。

不然就是他在翻阅文献时发现的。

为了方便僧侣们查阅,大师已经开始对圣母修道院的羊皮纸文件进行分类整理。

有这等事?达尼埃尔爵士若有所思地说,但不知为何。

我还没来得及打听,奥利弗勋爵的士兵就闯进了圣所。

唔,大师不用多久就会到这里来的。

达尼埃尔爵士说,奥利弗勋爵会亲自对他提出这些问题的……他愁眉不展,显然是想到这一点后颇为不快。

老者突然转身,对站在他身后一个十岁左右的男孩说:把克里斯托弗扈从领到我的房间去,让他洗个澡,净净身。

听到这话,克莱尔瞪了老者一眼。

叔叔,不要打乱我的计划。

我曾几何时这样做过?你做过的事情自己清楚。

亲爱的孩子,他说,我唯一担心的就是你的安全——还有——你的名誉。

叔叔,我的名誉,还没有许诺给任何人。

说罢,克莱尔大胆地走到克里斯跟前,用手搂着他的脖子,望着他的双眼。

我会计算你走后的分分秒秒,会一心一意想着你。

她的话语温柔,眼睛湿润起来,尽快回到我的身边来。

她用嘴唇在他嘴上轻轻擦过,然后倒退一步,勉强松开他,手指轻柔地、慢慢地抚过他的脖颈。

他感到一阵心荡神迷,凝视着她的双眼,发现她竟是如此美丽……达尼埃尔爵士咳了一声,对那小男仆说:好好照顾克里斯托弗扈从,帮他洗个澡。

小男仆对克里斯鞠了一躬。

房间里所有的人都没有说话,显然是在暗示:他该离开了。

他点了点头,说道:谢谢你。

他以为他们会显露出惊奇的表情,然而这一回,并没有人显得惊奇;他们似乎明白了他说的是什么意思。

克里斯离开房间时,达尼埃尔爵士冷淡地朝他点了点头。