《战争与回忆》第八十章(4)

2025-03-30 18:46:56

回得好,亲爱的,回得好。

  我可没法确定。

他直盯着我望望,就说:‘好吧,帕格。

’接着,他改变了话题,谈起了公事,此后就没再提起过你。

  罗达喝了一大口酒。

我完啦。

你不是一个会撒谎的人,帕格,虽然上帝知道,你尽了最大的努力。

  罗达,我会撒谎,而且有时候我撒谎撒得很好。

  在职务方面!她轻蔑地把手朝上一挥,这可不是我目前所说的。

她把酒喝光,又倒了一杯,说,我完蛋了,就是这么回事。

那个该死的女人!不问她是谁,我真能宰了她——嗳!酒杯里的酒满出来了。

  你会喝得烂醉的。

  干吗不喝个烂醉呢?  罗达,他说了他并不想要抛弃你。

  嗐,不。

他会跟我结婚的。

一个注重名誉的人,这样那样。

我大概也只好由着他。

我有什么别的法子呢?不过说到头,我还是全给毁掉啦。

  你干吗不照实跟他说呢,罗达?  罗达坐在那儿,凝视着他,没回答。

  我真是这意思。

瞧瞧梅德琳和西姆。

她告诉了他。

他们不能更快活啦。

  她带着几分从前的柔媚讥讽的神气说:帕格,你这亲爱的笨蛋,这是个什么样的比较?瞧在上帝份上,我是个老妖怪。

西姆还不到三十岁,梅德琳又是个娇艳的姑娘。

哈克来缠住我,这本是非常惬意的,不过到我们这岁数,多半还是注重理智。

现在,我进退两难。

我要是照实讲,那就完啦;要是不讲,也完啦。

我是个好妻子,这你知道;我知道我能叫他幸福。

可是他一定要对我保持这么一个完美的形象。

这就全完啦。

  这是一种幻想,罗。

  幻想有什么不好呢?罗达的嗓音变了,显得有些紧张。

对不住,我要睡觉去了。

谢谢你,亲爱的。

谢谢你为我尽了力。

你真是个大好人,我为这个就爱你。

  他们站起身来。

罗达轻盈地朝前走了一两步,用胳膊搂着他,把身子贴紧了他的身体,富有情感,带着白兰地气味吻了他一下。

他们一年都没有这样接吻了。

就这次亲热而言,它还是起了作用。

帕格禁不住把她搂紧了些,作出了反应。

  她沙哑地笑了一声,微微挣脱开点儿。

留着给帕米拉吧,好人儿。

  帕米拉拒绝了我。

  罗达的身体在他怀里僵直起来,眼睛睁得滴溜滚圆。

上星期来的那封信里就说的这话吗?她不愿意!  是的。

  上帝在上,你口风多紧。

因为什么呢?她怎么能这样?她这就要嫁给勃纳-沃克吗?  也还没有。

勃纳-沃克在印度受了伤。

他们回到了英国。

她在看护他,还——呃,罗达,她回绝了我。

就是这么回事。

  罗达粗声粗气地咯咯一笑。

你就接受了吗?  我怎么好不接受呢?  亲爱的人儿,我可真醉了,来教你该怎么办。

追求她!她想要的就是这个。

  我认为她并不是这样。

这封信是相当坚决的。

  我们全是这样。

我说,我可喝得烂醉啦。

你也许不得不把我搀扶上楼去。

  成,咱们走呗。

  我只是说着玩的。

她轻轻拍了一下他的胳膊。

把你的白兰地喝光,亲爱的,欣赏一下皎洁的月色。

我可以走。

  真上得去吗?  上得去。

晚安,亲爱的。

  罗达用冰凉的嘴唇在他嘴上轻轻吻了一下,摇摇晃晃地走到屋里去了。

  将近一小时后帕格上楼来时,罗达的房门大开着。

卧室里一片漆黑。

自从他由德黑兰回来以后,房门从没这样开过。

  帕格,是你吗?  是我。

  唔,再祝你晚安,亲爱的。

  完全是悦耳动听的音调。

罗达是一个发送信号的能手,不是一个能说会道的人。

帕格清楚地看出了这一信号。

显而易见,由于彼得斯的猜疑、帕姆的拒绝以及梅德琳的幸福给家庭带来的喜悦,她重新衡量了一下自己的机会。

这是他的原配婚姻,在召唤他回去。

罗达这是最后一次尝试。

她们不择手段地应付。

彼得斯曾经这样说过。

这话真对。

而且是一种强有力的手段。

他所要做的只是跨进房门,走进那个黑暗房间的尚未淡忘的幽香里去。

  他走过了那扇房门,眼睛濡湿起来。

晚安,罗达。

    。