赫曼悄悄地告诉我说,他看见死人了。
我笑着说:哪里有死人```,说到这里我,我心里咯噔一声,你在哪里看见的?我刚才去林子里面捡柴,那些人都死了,就是打杰克的那些人。
都死在树上面,舌头都伸出来了!赫曼一边说一边伸出了舌头,做着被绞死者的样子。
我说:我下午去林子里面看过了,怎么没有看见死人?他们把死人都拖走了,埋在地下,就是那片树林子下面。
赫曼指了指很远处的一片银杏树林,几个当兵的把那些果农也带走了,我不知道他们要把果农带到什么地方去,他们沿着大路朝南边走了。
估计他们不会和我们一起去山那边的。
也好,我现在看见舞刀nòng剑的男人就害怕。
赫曼脸sè苍白,毕竟是目睹了一件极其危险的事情。
赫曼,我想了想说,我们去果园看看吧?赫曼瞪大了眼睛,就好像我是疯子一样,你疯了吗?现在我一想到那个果园tuǐ就发软,我才不去。
铁脚可以带两个人,没问题的。
我指了指我的马,要是你说的是真的,那么果园里面应该一个人都没有,你怕什么。
赫曼一边摇头一边后退,要去你去,我不想去那个地方,想一想就怕。
你不去我就跟伯爵说去果园的人有你一个,以后万一出了什么事情的话,你就要和杰克一起遭殃。
你不会这么说的!赫曼皱起了眉头,然后没底气的吞了一口口水,补充问道,是吧?你试试看?我转身去整理马鞍去了。
一刻钟后,赫曼和我就一起骑马到了果园里面。
地面除了一些踩在泥巴里面的草帽以外,什么都没有了,看起来荒凉的很。
果子在枝头熟透了,但是没有人去过问它们,墙根散落着编制好的柳条筐,估计是准备收获果实用的。
几条长凳还摆在向阳的位置上,地面上的茶碗茶壶都打碎了。
墙上的窗户被捅破了,mén板倒在屋子里,一只被喝空了的葡萄酒桶倒在地上,桶口滴滴答答的汤着酒水出来。
我透过mén看着黑dòngdòng的房子,发现里面什么都没有,除了简单笨重的家具之外,所有的东西都被洗劫一空了。
不用说也知道,那些东西现在都装到马车上面去了。
地面上有一些xiǎoxiǎo的布块,上面画着皮尔苏斯基家族的徽记,看起来他们把带着皮尔苏斯基家族徽记的东西都扔下了。
这个时候,从院子对面传来了人声,我立刻催马躲到了一边的树林里面。
两个农兵一前一后的走了过来。
那是万尼,那是安蒂诺。
赫曼xiǎo心翼翼的指着那两个人说道。
闭嘴!我用食指压住了嘴chún。
现在在车队里面,大家对下午的冲突保持了默契的沉默,没有人多说什么话。
虽然人们都在低声的打听,但是得来的消息只是模模糊糊的说遇到了土匪之类的说法,这个说法是漏dòng百出的。
人们虽在在心里嘀咕,但是却都刻意的在回避这件事情。
我知道,在这种时候,最好不要被别人看见。
你说,走在前面的农兵用脚踢了踢那个空酒桶,好像在检查里面是不是还有酒,这些人真的是强盗吗?他们如果是强盗的话,我们是什么?你看见没,里面有几个人穿的跟贵族一样。
管他呢,后面的那个人背着一个大包裹,里面lù出了几件考究的衣服,伯爵这么说了,自然就没错了。
我xiǎo时候被人绑到山里去了,那些土匪一个个穿金戴银的,也都体面的很。
你是真不懂还是假不懂啊,安蒂诺?万尼用手指蘸了点葡萄酒伸到嘴里面尝了尝味道,然后吐了出来,呸,都酸了,什么破酒。
安蒂诺,如果这群人藏着什么宝藏,一个个得意洋洋的不可一世,我还觉得他们可能是土匪什么的。
但是你瞎了吗?万尼前后看了看,那些人的派头和调调,我感觉就是真正的贵族呐!你关心这个干什么,安蒂诺瓮声瓮气地说,伯爵让我们干什么,我们就干什么。
吃饱饭,睡好觉就行了,还关心别的干什么呢?安蒂诺也躬下身去尝了一下酒,果然是酸的,这群人真不会享受。
走吧,万尼,我们得走了。
等这两人都走远之后,我和赫曼才悄悄的走出来,我们逗留了一阵,就折回车队那边去了。
我过去的时候,整个车队正在忙忙碌碌的装车。
伯爵改变了计划,他准备第二天一早就越过山去,打前站的人回来报告说路很干燥,很好走,下点雨没有问题。
很多年前,维基亚人从雪山过来的时候一路上拓宽了许多山路。
在军队源源不断的从山口奔赴北海前线的时候,一部分役夫留了下来,他们控制了几处采石场,采集了大量的石料构筑了昂贵的运输体系。
这个工程直到维基亚元帅自立为王之后才告一段落,从那个时候起,雪山西面的维基亚人就变得和之前的西方皇帝一样了,他们也害怕来自山那边的威胁。
当然,等到雪山东面的维基亚人被伯克人严重削弱之后,情况再次发生了变化。
曾经的危机变成了机遇,维基亚王xiǎo心翼翼的解除了翻越雪山的禁令,开始对雪山东面的故国传播自己的影响力。
货车粼粼,骏马潇潇。
每天都有人翻越雪山前往东面,于此同时,大量的维基亚难民也出于对伯克人的恐惧逃到了雪山西面来,卡嘉和他的父亲就是这种情况。
赫曼一到营地就急急忙忙的跳下了马跑掉了,他害怕我又心血来cháo的nòng一些新的huā样出样。
下午参加了搜捕盗贼的士兵们得到了加餐:一大块羊排和一升葡萄酒。
伯克人的铁器很bāng,他们的双刃斧、冰镐甚至是吊锅都很jīng良,看起来敦实美观,非常趁手。
但是伯爵下令那些东西现在一律不得使用,违者重罚。
对于伯爵的命令,大家都接受了,那些斧头、冰镐、锯子都被打包装车,装在了最隐蔽的地方。
但是还有有人拿出了伯克人的吊锅煮起了燕麦粥。
有人在果园里面找到了几头nǎi牛,几个笨手笨脚的姑娘折腾了一个下午nòng出了两桶牛nǎi。
牛nǎi被煮过之后也提了过来,在燕麦里面掺入了牛nǎi之后,粥变得粘稠,非常的好喝。
我nòng了一碗过去给弥赛拉,下午的时候她生气了,我觉得有些愧疚,她那么担心我的,而我对于她则没怎么关心。
我端着粥过去的时候,她正在和几个姐妹聊着天。
那些nv孩里面有几个我认识,那天闯入了哥特的唱歌房的时候,她们就在那里。
这些姑娘看见我的时候,就嘻嘻哈哈的彼此耳语一番,然后就一哄而散了,留下了弥赛拉一个人坐在原地。
弥赛拉面sè出现了一丝bō澜,但是很快就恢复了冷静,或者不如说是冷漠。
虽然如此,我也只是觉得弥赛拉变得更加可爱了,而不是像卡嘉那么冰冷。
我感觉在卡嘉面前,她不管是在笑着还是在生气,都是冷冰冰的,但是弥赛拉却正好相反,即使她假装不理睬你的时候,也像是一个xiǎo孩一样,任何伪装一眼就能看破。
你来干什么?她把头发扎了一个马尾,lù出了额头,像是一枚白净的卵石。
给你送粥来啊。
我把粥放在了她得面前,然后打开了一个xiǎo包,往里面撒了一些糖进去。
这些糖是萨兰德人熬出来的,像是细沙一样,这种东西很珍贵,萨兰德人常常用这种东西来泡茶喝,我也是千方百计的才nòng了一点点来。
这是什么?弥赛拉竭力维持着自己冷漠,但是还是忍不住lù出了疑问的表情。
糖。
我用一柄木勺搅了搅粥,感觉差不多了,喝吧。
这东西很甜得。
我不喜欢甜的东西,会把牙齿都nòng坏的。
你不要拿甜食来引yòu我了。
她闭着眼睛,把头撇到一边,义正言辞地说。
不喜欢甜东西?我记得马车里面到处都是蜂蜜罐子啊,还有梨子蜜饯、葡萄干、果脯、山楂干什么的。
我一边说,弥赛拉一边惊奇的‘咦’了一声,你怎么看见的?我都藏起来了的啊。
哦,那天你靠在我旁边睡着了,我又不敢出去,就打开了食盒看了看咯。
我回忆了一下,接着说:梨子蜜饯最好吃,我在诺德的时候尝过,很不错的。
你知道吗,在诺德,‘若娜夫人’牌的梨子蜜饯最```你这个hún蛋!弥赛拉伪装出来的淡然表情一扫而空,满脸愤怒。
原来是你偷吃的!我还以为是姐妹们干的,我还算计来算计去,是谁这么讨厌呢!呸!谁让你偷吃的呀?然后,弥赛拉细数了我偷偷跑去看nv生唱歌、对人不体贴、打架斗殴、偷吃别人东西等劣迹,越说越jī动,最后说到今天去抓土匪的时候她的眼睛都红了。
真是的,人家担惊受怕,你一来就卡嘉卡嘉,现在怎么不去找卡嘉了?这碗粥端过去啊?去啊!她最后说的没话说了,把我的话也都呛进去了。
你```你说够没有啊。
我吐着舌头问。
我喉咙干死了,你的问题太多,一口气说不完。
等我缓缓再说。
她摆了摆手。
我把粥推了出去,喝这个吧。
虽然我这么十恶不赦了,但是这粥真的是好东西啊。
她犹犹豫豫的要不要伸手。
你不喝怎么骂我呢?我提醒道。
至少把嗓子润一润嘛。
哼!她皱了皱眉头。
然后xiǎo心翼翼的端起了碗,警惕的看了看我,再瞧了瞧自己碗,伸出嘴去喝了一xiǎo口。
就好像在黑暗的xiǎo屋里点燃了一枝蜡烛一样,弥赛拉的脸上一下子亮了起来。
她瞪圆了眼睛,好甜呐!然后她用几乎是严肃的朝圣表情喝掉了那碗麦粥。
我说,这种东西你应该是想喝随时能喝倒的吧,不至于这么jī动啊。
我啧啧的说。
你还有糖吗?她把碗丢在了一遍,嘴都没有擦,就急急地问道。
我皱起了眉头,感觉要糟。
果然,她翻箱倒柜,找出了一只xiǎo瓷罐,然后不由分说,把我的糖袋一扫而空。
好吧,现在不生气了?我看着喜滋滋的抱着糖罐的弥赛拉说道。
还有一点。
她歪着头看着我。
那你要怎么办?她不怀好意的笑了笑,把怀里的糖罐伸了出来,嘻嘻,把它装满!第三十八掌 糖袋第三十八掌 糖袋当我提出要求的时候,汤姆眯起眼睛看了看我,你要这么多糖干什么?这个时候,我们刚刚从山脚盘旋到了山腰出。
我们今天要从山腰上横穿过一片郁郁葱葱的松林,最后走到一个叫做绿冠磨坊的地方去。
据说那个地方之所以得名,是因为当时维基亚人为了修路砍光了山腰上面的树木,只留下了山顶上面的树木,所以那里的磨坊就被人称为绿冠磨坊了。
从我现在站的地方,还看不见那个磨坊,因为现在山腰上面的树已经重新长出来了,遮蔽住了视线。
十几年的时间,山林就自我恢复了。
但是据说当年这周围变得光秃秃的,什么东西都没有,变得和萨兰德的戈壁差不多。
我们现在走的这条路正是当年维基亚军人倾注鲜血修筑成的,虽然它当年的用途是为了侵略中土,但是现在,它的意义早就改变了。
维基亚王成了雪山西部的国王,这条路曾经带着他走向辉煌,从今之后,又将带给他更大的荣誉。
不时有牧羊砍柴的农夫从我们身边走过,羊群吃光了林下的草,嚼得口干舌燥,正要去下面的小溪里面喝水。
一些士兵告诉这些牧羊人和樵夫要小心,说山下劫匪猖獗,有一些农庄都被洗劫一空了。
这些人目瞪口呆,继而感谢了我们的提醒,小心翼翼的张望了一下山下的情景,就回头离开了,他们才不会去山下冒险的。
开始往山上走的时候,我发现路不是很难走,这些路的坡度都不是很大,它绕着山腰盘旋而上。
连牛车都能轻松的爬上去,但是有一个问题就是这样的盘山路把总路程拉长了很多倍,即使是能看见的目标真要走过去还得huā上很长时间。
不过回头看一看自己的辎重,如果没有这种路,我真的想象不出来要怎么攀登上山去了。
越往山上走,气温就越低。
即使太阳照在身上,山风吹起的时候还是像是山下夜晚时一样凉飕飕的。
一些役夫开始打开箱子,把里面的防风斗篷掏出来发给大家,我把斗篷套在了头上,然后再脖子上面打了一个结,把自己裹在了斗篷下面。
我们做的很及时,因为不久之后太阳就消失了,一片薄薄的乌云遮住了它,天地间变得昏暗yīn冷。
我骑着铁脚小心翼翼的从人群边上走过,然后看见了汤姆。
汤姆坐在一辆牛车上帮一个nv人剪指甲,那种特制的小剪刀是汤姆从库丹带来的,本地根本就没有。
在过去,本地的nv仆剪指甲都是在没人的地方小心翼翼的自己咬掉,汤姆的这种高雅的美甲方式一下子让人非常着mí。
如果不是庄园里的理发匠jī烈反对,汤姆还准备带着他的指甲刀开一家剪指甲店的。
我走过去的的时候,听见汤姆说:能够剪掉这么美丽的指甲,我的这把小刀也算是生无所憾了。
那个nv人嬉皮笑脸的让汤姆把这有意思的指甲刀送给她。
汤姆严肃的说:这个自然是没问题的。
今晚我能来找您吗?我会给您看更有意思的小刀的。
那个nv人笑着问汤姆那把小刀的尺寸,汤姆让那个nv人相信他。
nv人抱住了汤姆,结结实实的给他左脸和右脸上各亲了一口,嘬出了两个红印,就好像小孩子表演的时候画上去的傻兮兮的红脸蛋一样。
等那个nv人走远后,汤姆斜着眼睛,用‘怎么又是你’的表情看着我。
你来干什么?我发现最近见到我的每一个人都很喜欢问我这个问题。
我要糖。
汤姆弹了弹自己肩膀上面的灰,没有。
鬼扯,我说,我上次看见了,厨娘给了你很多糖的,一袋又一袋。
那和你有什么关系啊?就算我有的话,为什么要给你呢?我帮你摘了果子的。
就是因为摘果子,这次惹了这么大的事情出来,这是什么光彩事情吗?求你了,给我一点嘛。
我对他说,以后我说不定还能帮你干点事情呢。
汤姆皱着眉头想了想,我记得叶卡捷琳娜不是很讨厌甜食的吗?你给人送这个不合适吧?呃,不是给卡嘉的。
你自己喜欢吃甜的?这可不好,真正的男人从来不会喜欢甜食的。
你不是天天喝糖茶么?我单列。
我记得上次不是给过你一袋吗?这么快就折腾完了?被弥赛拉抢走了。
谁?!弥赛拉小姐啊。
而且这次我来找你要,也是她让我来的。
我无奈地摊了摊手。
汤姆眯起眼睛,好像在重新认识我一样,眼神里面多了一点点的尊重和惺惺相惜,维多,我本来以为你是一个很专一的人呢,看来我错怪你了。
以后有什么事情尽管来找我,好商量。
他mōmō索索的转身去行李箱里面掏了半天,掏出了一只皮袋子,这是海獭皮做的袋子,不管装什么东西,都能长久的保质。
给弥赛拉小姐的时候,麻烦你告诉她,这是她忠实的仆人汤姆的一点点心意```我一把抢了袋子,翻身上马跑掉了。
汤姆在后面连骂带吼撵了我几十步,然后愤怒的挥了挥手,扭头回去了。
拿了袋子之后,我一边走,一边看着身后的车队,寻找着弥赛拉的马车。
这个时候,我发现了卡嘉。
卡嘉和两名骑士在一起,他们有说有笑的朝我走过来了。
我迎上去跟她打招呼,我本来以为她又要摆出拒人于千里之外的表情的,可能是她这次心情很好,所以她只是笑着朝我点了点头。
是你。
她笑着说,维克托,这是我的两名骑士。
你的骑士?这两个人我知道,是罗曼诺夫家族的骑士,但是他们现在xiōng口的纹章却变成了草原狼了。
是的,卡嘉笑起来好看多了,加里宁大人说,领主应该有自己的土地,也应该有自己的部下。
现在加里宁大人暂时没有领地安置我和父亲,他就将两名骑士拨给我家了。
现在这两位骑士是列普宁家族的骑士了,他们是劫后的第一批草原狼,维克托,我的家族会有复兴的一天的。
你们家族在收人了?利奥大人有金币付给他们吗?两个骑士哈哈大笑起来,维多,我们现在还从加里宁大人那里拿薪水,你不用担心我们。
去了东部之后,我们会有自己的土地的。
你知道吗?我现在是利奥大人的shì从,我的表弟则是叶卡捷琳娜nv士的随从。
我不知道卡嘉为什么会这么高兴,因为我看出来了,这与其说是给她家送去部下,还不如说是派人去监视他们家的人。
这两名骑士根本就是听从加里宁伯爵安排的,我不相信他们能被一老一幼收服。
去了雪山东部之后,加里宁伯爵肯定更要把卡嘉攥在手里的,这样他才能利用卡嘉的身份在初期站稳脚跟。
我一直在想,一旦卡嘉的家族失去了利用价值之后,加里宁伯爵会怎么对待她。
最好的情况也是安排他的某位孙子迎娶卡嘉的。
我也给以追随你的。
我脱口而出。
卡嘉lù出了责怪的表情,伯爵还需要人帮他养马呢。
她开玩笑着说。
两名骑士鼻子轰响,轻蔑的笑了出来,维多,叶卡捷琳娜nv士说的对。
如果有一天列普宁家族需要马匹的时候,我们会来找你的,不用着急。
骑士的嘲笑我并不是很在意,我反正已经习惯了,每次帮他们牵马的时候,他们总是会说风凉话。
但是卡嘉的话却让我无比的难受起来,‘伯爵还需要人帮他养马呢’,我只是个马童吗。
我捏着海獭皮的袋子,坐在马上面,看见两名骑士护卫着卡嘉,朝着车队前面走去。
一些领民在卡嘉经过的时候会拉住她得手轻wěn,嘴里低声念叨着‘叶卡捷琳娜nv士’、‘nv骑士’,之类的话,卡嘉很喜欢这些恭维,她骑在骏马上,穿着紧身皮衣的样子的确很帅气,但是她的话却让我只有叹息。
我摇了摇头,往回走去。
此时,在群山顶上,有人开始燃起了黑烟来,这是警戒的标志。
突然出现的变故让我周围的人们变得紧张起来,昨天的冲突还让人们惊魂未定。
我催动铁脚,快速的朝后面跑去,很快,我就来到了弥赛拉的身边。
她已经探出了头来,她也看见了山上的黑烟了,怎么回事?人们说山上的关口戒严了,怎么了?我不知道,我去找克里斯托弗问问去。
我对她说,然后我突然想起了什么,把挂在腰上的皮囊递给了她,都是糖,你可以慢慢的吃。
小心牙齿。
她把袋子接过去,用细密的声音说了一声谢谢,然后又lù出了着急的表情,你可别luàn跑啊,别又像昨天一样```她说到这里,突然红了脸,就好像不小心透lù了自己的关心一样。
我心中涌出了一股暖流,想说一些感jī的话出来,但觉得话到了喉咙却一个字也吐不出了。
弥```。
我还没有说出来的时候,就听见基诺夫在大叫我的名字,我对着弥赛拉点了点头,朝着基诺夫跑去。
骑马的男人们来来回回的奔跑,有人给了我一把马刀。
山上的一处石堡在路上摆上了拒马,三十来名弓弩手戒烟了大道,警告我们不得通过,不知道发生了什么事情。
我把刀捏在手里面,突然想起了昨天被抓住的伯克人,手不自觉的抖动了起来,我还不会用刀呢。
没关系,基诺夫看出来了我的紧张,把刀拿在手上,别让人瞧出来你害怕就行,跟紧我。
几名罗曼诺夫家的骑士带队,他们张开了旗帜,准备前去询问一下究竟。
出发!一名骑士shì从吼叫道。
我们策马而出,轰隆的马蹄声像是一阵夏雷。