①都铎王朝(1485—1403)。
②波依莱特(1879—1943),法国著名时尚设计家,在1909—1914年间名声显赫。
她站在路中间,陷入了沉思。
这么说我们就永远也不会有块属于自己的完整的安身之处了吗?她问。
在这个世界上不会有。
他回答。
可是就只有这一个世界呀。
她反驳道。
他摊开两手,做了个无可奈何的手势。
现在,我们必须避免拥有任何东西。
可是你刚才就买了一把椅子。
她说。
我可以对那人说我不想要了。
他回答。
她又陷人了沉思。
对,她说,我们不需要。
我讨厌旧东西。
新的也一样。
他接着说。
他们又顺原路走回市场。
家具前站着小两口,就是那个腹部隆起的少妇和瘦长脸的青年。
女的皮肤白哲,个头很矮,但很丰满。
男的中等个,黑色的头发从帽檐下垂在眉毛上。
他孤单地站在那里,像个落魄者。
把椅子给他们吧。
欧秀拉小声地说,瞧,他们正在筹备小家庭呢。
我不愿意帮助、怂恿他们这样做。
他怒气冲冲地说。
他顿时对那个孤独的、神情慌张的年轻人充满了同情,同时也恨透了那个精力旺盛的女人。
别这么说。
欧秀拉叫道,这对他们正合适——没有什么别的东西适合他们了。
好吧。
伯基同意了,你去对他们说,我在这儿看着。
欧秀拉神情紧张地朝那对年轻人走过去,此时他们正在谈论一副铁制的脸盆架。
我们买了一把椅子,欧秀拉说,可是我们不想要了。
你们要吗?要是愿意,我们会很高兴的。
两人转过身看着她,不相信她是在和他们说话。
你们看看好吗?欧秀拉说,它确实非常非常漂亮,但是,但是……她莫名其妙地微笑起来。
两人只是怔怔地看着她,又对视了一下,不知怎么办好。
我们想把它送给你们。
欧秀拉对他们解释。
她现在有些迷惑不解,也有点怕他们。
你们要吗? 小伙子用眼角斜视她,目光中带着赞赏。
年轻女人走上前来,她不知道欧秀拉要干什么,因此很是警惕,对欧秀拉充满了敌意。
伯基走了过来,见欧秀拉窘相和害怕的样子,幸灾乐祸地笑了。
怎么了?他笑嘻嘻地问道。
小伙子的头朝欧秀拉这边稍稍一歪,用一种奇特和蔼的声调问: 她要干什么,嗯? 送你们一把椅子,上面还贴着标签呢。
伯基指着椅子解释。
小伙子看了看椅子。
两个男人之间充满了敌意,难以相互理解。
先生,她为什么要把这张椅子给我们? 她想你们会喜欢它——因为那是把漂亮的椅子。
我们买下了可又不想要。
你没有必 要非要它不可,别害怕。
伯基说着,露出一丝苦笑。
小伙子将信将疑地看了伯基一眼。
既然你们买了它,为什么又不要了? 那女的冷冰冰地问道,这难道对你们来说不够好吗?是不是现在你们现在觉得还不够好,害怕这里面有啥名堂,是吗? 我们从来没有那样想过。
伯基说,不过,这木头太薄了一点儿。
你看,是这么回事。
欧秀拉笑吟吟的,脸上神采飞扬,我们就要结婚了,并打算买些家具。
可刚才我们俩又决定不要家具了,我们打算去国外。
年轻女子用欣赏的目光看着欧秀拉嫩滑好看的脸。
她们互相欣赏着。
小伙子面无表情地站在一边。
这东西还不错,年轻女子转身对她的小伙子说。
他没看她,只是动了动下巴表示微笑,将头一歪,以这种古怪的姿势表示了赞同。
他的眼睛一动不动,黑色的眼珠子熠熠有光。
你们改变主意了,所以付出了代价!他说,声音轻得让人难以置信。
只不过十先令。
伯基说。
那个男人抬头看着他,脸上的神情十分诡秘,一种将信将疑的笑容就在他脸上。
半英镑,是便宜。
不是在闹离婚吧? 我们还没结婚呢。
伯基告诉他。
对,我们也没有。
年轻女人大声地说,不过我们就要选一个周末办喜事了。
祝你们走运。
伯基说。
也祝你们好运。
年轻女人说。
然后,她小心翼翼地探问:你们什么时候结婚? 伯基转过身去看着欧秀拉。
这要由女士来定。
只要她准备好了,我们就去登记。
他回答。
欧秀拉迷惑不解地笑了起来。
不用着急。
那小伙子意味深长地笑道。
那把椅子怎么办?伯基问。
收下了。
那女的说。
他们一同去了卖货处。
英俊的年轻人走在一边。
就是这把。
伯基告诉他们,你们是自己抬着走,还是叫送货的改一下地址? 哦,弗雷德能扛得动。
让他为这个家做点他可以做的事吧。
  [返]
。