第十四章 水上聚会(3)

2025-03-31 01:59:13

你们不想乘船游湖,在船上吃吃茶吗?他问。

  不,谢谢。

古迪兰冷漠地说。

  你不喜欢水吗?  水?我很喜欢。

  他若有所思地看着她。

  你不喜欢坐游船吗?  她一时没有回话,然后才慢吞吞地说:  不,我一点都不喜欢。

她的脸红了,似乎正为什么事生气。

  人太多了。

欧秀拉解释说。

  是吗?他笑道,要上船的人确实很多!  古迪兰转身神采奕奕地问他:  你在泰晤士河上坐过汽船吗?从威斯特敏斯特大桥一直坐到里士满?  没有,他说,从没有。

  噢,我可受过这种最难受的罪!她很激动,吐字快极了。

脸色也红了,简直就没坐的地方,挤死了。

头顶上一个男人一路上都在唱什么‘在海的摇篮里摇呀摇’。

这人是个瞎子,带着一只手提风琴。

他想要钱。

你可以想象那是一种什么感觉。

下面总往上冒午饭味儿和机油味儿。

这船一坐就是好几个小时,好几个小时。

一到岸上,那些调皮的男孩子一直追着我们的船跑,他们在泰晤士河岸上的泥淖中奔跑,泥水没到腰部,他们把裤子抛在身后,在泥水里跑着,脸一直冲着我们,他们嘴里不停地说‘先生,行行好吧,行行好,先生’。

真象一群烂臭的尸体。

甲板上的男人们看到孩子们在泥水中奔跑,就大笑着,时时扔半个基尼给他们。

如果你看到钱扔出去时,孩子们是如何眼盯着钱跳进泥水中,你会觉得连秃鹫和豺狼都不愿意接近他们。

我再也不想坐游船了,再也不了。

  杰拉德一直盯着她,目光闪烁着。

倒不是她说的话令他激动,而是她本人令他心动。

  是啊,他说,每一个文明的躯体内都有害虫。

  为什么?欧秀拉叫道,我身上可是没有。

  这还不算,我说的是整个事情的性质——男人们笑着把这些孩子当作一种消遣,扔几个小钱,并且一笑置之。

女人则叉开肥胖的大腿,口里没完没了地吃着。

古迪兰说。

  很有道理。

欧秀拉说。

这些男孩子们并不是害虫;大人们自己才是害虫,正象你说的那样,这是个整体的问题。

  杰拉德笑了。

  没关系。

他说,你们不坐船就算了。

  古迪兰听到他的话好像带有指责的意味,顿时脸就红了。

  一时间大家都沉默了。

杰拉德象一位哨兵一样监视着人们走上船。

他长得很漂亮,很镇定。

可他那和军人的警觉的神气,却令人看了心烦。

  你打算在这儿用茶还是到房子那边用?那边草坪上有一座帐篷。

他说。

  可不可以给我们一艘划艇我们自己划出去?欧秀拉说,她总是这样说话不假思索。

  出游?杰拉德笑问。

  你听我说,古迪兰听了欧秀拉的直言,红着脸解释说:我们不认识这儿的人,几乎全然是生客。

  哦,不过我可以马上让你们认识一些人。

他轻松地说。

  古迪兰盯着他,想看看他是否心怀歹意。

然后她对他笑道:  你知道我们的意思。

我们能不能上到那儿去,看一看湖边的景致?她说着,手指指向湖边草坪那边山上的林子,那片林子着实美。

我们甚至可以在那儿沐浴,那儿的光线是多么美啊!真的,那儿就象尼罗河流域中的一段,你可以想象那是尼罗河。

  看到她对远处景物所表现出的过分热情,杰拉德笑了起来。

  你觉得那儿够远吗?他调侃地说完又补上一句:是的,如果我们有一条船,你就  可以去那儿了,那儿似乎显得远离尘世。

  说着他扫了一眼湖面,数了数湖上的划艇。

  那多么美啊!欧秀拉渴望地喊起来。

  你们想不想喝茶?他说。

  噢,古迪兰说,我们可以喝一杯,然后就走。

  他看看这个又看看那个,笑了。

他有点不高兴,但仍然开玩笑道:  你会划船吗?  当然,古迪兰冷冷地说,划得很好。

  对,是的,欧秀拉说,我们俩都划得很好。

  可以吗?我有一条独木舟,我怕别人驾驶它会淹死,就没推出来。

你认为你也可以划  独木舟吗?安全吗?  哦,一点问题都没有!古迪兰说。

  真了不起!欧秀拉叫道。

  可别出事儿啊,为我想想,可别出事儿,我是负责水上游览的。

  不用担心。

古迪兰很有信心地说。

  而且我们还是游泳高手。

欧秀拉说。

  好吧——那我让他们给你们带上些茶点,让你们去野餐——这主意怎么样?  太棒了,你这样安排简直太好了!古迪兰叫了起,心里暖烘烘的,脸都红了。

她温情地把脸转向他,并将她的感激注人了他的心中。

这让他浑身的血液都沸腾了。

  伯基在哪儿?他目光闪烁着问,他可以帮我一把。

  你的手是怎么回事?伤着了?古迪兰默默地问,似乎是在避免什么亲昵的表现。

她还是第一次提起他的手受伤的事。

她如此奇怪地绕开这个话题,令杰拉德重又感到些慰藉。

他把手从衣袋里抽出来看看,手上缠着绷带,然后又把手揣进衣袋中去。

古迪兰看到裹着的手,不禁感到一阵颤抖。

  [返]