第二十三章

2025-04-02 04:46:05

1你听说他们在石场森林干什么了吗?卡特赖特夫人一边把一袋袋食品装人购物筐一边问道。

石场森林?埃尔斯佩思.麦凯回答说,没有,我没听说在干什么。

她挑了一袋燕麦片.两个女人上午在新开张的超级市场买东西。

他们说那里的树很危险,一早来了几个林务官.是在有个陡坡、一棵歪脖子树的那一侧.是不是那儿有棵树要倒了。

去年冬天倒有棵树叫雷劈死了,不过我觉得离那儿还远呢。

反正他们在挖树根,在那下边.可借,他们把那里准要弄得乱七八糟。

哦,不过,埃尔斯佩思说.我想他们肯定知道自己在干什么.八成有人请他们来的。

他们还叫来了几个警察,不让人走近,确保不让人掺合,他们说什么先要找到那些有问题的树。

原来是这样,我明白了。

埃尔斯佩思.麦凯答道。

她可能真的明白呢,倒不是有人告诉过她了,不过当时埃尔斯佩思根本不需要别人告诉。

2阿里阿德理·奥列弗打开她刚刚从门缝接到的电报.她习惯于从电话中接电报.听到铃响赶紧找枝铅笔记录下来,同时坚持要别人送一份打印好的给她送来好核实一下.因此今天接到了一份真实的电报倒叫她吓了眺。

请速带巴特勒夫人和米兰达到你家.时不我待.紧急请大夫做手术。

她奔进厨房,朱迪思·巴特勒正在里面做甜酱。

朱迪思。

奥列弗夫人喊道,快去收拾东西。

我就回伦敦去,你也去,还有米兰达。

谢谢你的好意,阿里阿德理,不过我在家还有好多事耍做.而且,你也没有必要今天匆匆就走,你说呢?不,我必须走.有人让我回去。

奥列弗夫人回答说。

谁让您回去一您的管家?不是,奥列弗夫人说,是别人,这个人的话我必须照办.去吧,快点。

现在我还不想离开家。

我不能。

你必须去,奥列弗夫人回答说,车己经备好了。

我让它停在大门口啦。

我们马上就可以动身。

我不想带上米兰达.我可以把她托谁照看一下.雷诺兹家也行,交给罗伊纳·德雷克也行。

米兰达也要去。

奥列弗夫人马上打断了她的话,别出难题了.朱迪思。

情况很严峻.我不知道您怎么会想到把她交给雷诺兹家照看。

他们家有两个孩子被杀了.对吗?对,对,还真是的.叫人觉得那家有问题。

我是说他家有谁—噢,我说什么来着?我们说的太多了。

奥列弗夫人说,不过。

她又说道。

要是还会有人被害的话,我看下一个最有可能的是安.雷诺兹。

他们家到底怎么啦!为什么会一个一个地被人杀了呢?哦,阿里阿德理,太吓人啦!对。

奥列弗夫人说.不过有时感到吓人很正常。

我刚接到了电报,我就是按上面的指示行事的。

是吗,我没听见来电报呀。

不是从电话中接到的,是从门缝塞进来的。

她犹豫了片刻,然后把电报交给了朋友。

这是什么意思?做手术?扁桃腺炎.大概是的,奥列弗夫人说,米兰达上周不是嗓子疼得厉害吗?那是不是说更可能的是带她去伦敦看个喉科专家?你疯了吗,阿里阿德理?也许是急疯了,奥列弗夫人答道.去吧.米兰达会非常喜欢伦敦的.你不必操心,她什么手术也不需要做。

在间谍小说中,这叫幌子,我们可以带她去看戏,看话剧或者芭蕾,她想看什么就去看什么.总的来说我觉得带她去看芭蕾舞演出最好。

我吓坏了。

朱迪思说。

阿里阿德理看见朋友在轻轻地颤抖着,奥列弗夫人心想.她比任何时候都更像水精,像是脱离了尘世。

去吧,奥列弗夫人说,我许诺过赫尔克里·波洛先生,他一发话我就把你带去。

喏,他发话了。

这里到底怎么了?朱迪思说,真不知道我为什么要搬到这里来。

我有时候也奇怪你怎么选择了这里。

奥列弗夫人答道,不过也没有什么定规要住在什么地方。

我有一个朋友搬到沼泽地带去了.我问他为什么要去那儿住。

他说他一直想去.总想去。

他一退休就真去了。

我说我从未去过那儿,不过我猜肯定潮乎乎的.实际情况怎么样呢?他说他自己也从未去过,是什么样他根本不知道。

可他就是一直想去.他头脑也清醒得很。

他真去了吗?¨去了。

去了之后他喜欢吗?啊.我还没有听到消息。

奥列弗夫人说,不过人都挺怪的.对吗?有些事他们想做,有些事非做不可……她走进花园叫道,米兰达,我们上伦敦去。

米兰达慢慢地走过来。

去伦敦?阿里阿德理开车带我们去,她母亲说.我们去看戏去。

奥列弗夫人觉得她可能买得到芭啻舞栗.你想看芭蕾吗?太好了,米兰达回答说,她眼中闪着喜悦的光芒,我得先去跟一个朋友告别。

我们马上就走。

哦,我要不了多久,可我得告诉一声,我许过诺言的。

她沿着花园跑下去,消失在门口。

米兰达的朋友是谁呢?奥列弗夫人好奇地间。

我从来都不知道,朱迪思说,她从来不跟我提起.我有时觉得她只把她在树林中看见的鸟儿当朋友,或者松鼠什么的.可不见她有什么特别好的朋友。

她从不带女孩子回来喝茶什么的,不像别的女孩子样.说起她真正的朋友,应该是乔伊斯.雷诺兹。

她又闪烁其辞地说,乔伊斯总告诉她关于大象、老虎之类的故事。

她提醒道:啊,我该上楼打点行装了,既然你一定要我去的话。

不过我真不想离开这里,好多事都没做完,像这酱—你们一定得去。

奥列弗夫人答道.她的语气斩钉截铁。

朱迪思拎了几只箱子下褛来,米兰达上气不接下气地从旁门进来。

我们吃完饭再走吗?她问。

虽然她长得像小树精,可她仍然是个爱吃东西的健康的孩子。

我们在路上吃,奥列弗夫人说,我们在哈弗沙姆的黑孩子餐厅吃饭.去那儿比较合适.离这里只不过三刻钟的路,他们菜做得不错。

快,米兰达,我们就走。

我没时间告诉卡西我明天不能跟她一起去照相了.哦,我也许可以打个电话给她。

那快去快回。

她妈妈说。

米兰达跑进客厅,电话就在那里。

朱迪思和奥列弗夫人将箱子搬进了汽车。

米兰达从客厅跑出来。

我告诉她了,她上气不接下气地说,现在可以啦。

你简直疯了,阿里阿德理,她们钻进汽车时朱迪思说,真是疯了。

这究宽是为什么呢?我们到时侯就知道了,我猜是的,奥列弗夫人说,不知道是我疯了还是他疯了。

他?是谁?赫尔克里·波洛。

奥列弗夫人答道。

3伦敦。

赫尔克里·波洛和另外四个人坐在一间屋里.四人中有警督蒂莫西.拉格伦,跟往常遇见比自己地位高的人一样,一脸的崇敬和仰慕;第二位是警监斯彭斯;第三位是郡警察局长艾尔弗雷德.里士满;第四位是检察官,尖尖的脸,一看就知道是搞法律这行的。

他们全都看着波洛,神情各异,也可以说都面无表情。

波洛先生,您似乎很有把握。

我的确很有把握,赫尔克里·波洛回答说,如果事情本身就是这样发生的,人们意识到很可能如此,这时只须找出反证来;若找不到反证,那么自己的信念就得到增强。

动机似乎有点复杂,这是我的一家之言。

不。

波洛说,并不真的很复杂.只是太简单,简单得让人难以分辨。

检察官先生一脸讥讽之情。

很快我们就能得到一个明确的证据,警督拉格伦说,当然啰.要是在这一点上出了差错……泉水盯咚叮,猫咪没有掉进井?赫尔克里·波洛说,你是这个意思?唔,你必须承认那只是你的假设。

己经有了明确的证据了。

一个女孩失踪了,理由往往不很多,首先是她跟某个男人走了.第二点是她死了,其它的就太牵强,根本不可能。

您没有什么值得我们特别重视的关键吧,波洛先生?有。

我和-个著名的房地产经纪人事务所取得了联系。

他们中有我的朋友,专门从事西印度群岛、爱琴海地区、亚得里亚海、地中海沿岸及其他地区的地产业务。

他们的客户一殷都是巨富。

这里有一笔近期的交易,兴许你们会感兴趣的。

他递过来一张折叠起来的纸。

您觉得这跟本案有关?我敢肯定。

我觉得买卖岛屿应该是该国明令禁止的吧?钱能通神。

别的您都不想提及吗?也许在二十四小时之内我能让你们多少弄清事实。

什么?有个证人。

她亲眼目睹的。

您是说—她亲眼目睹了一桩谋杀案。

检察官先生打量着波洛,满脸狐疑。

证人现在在哪儿?我希望,我相信.她在来伦敦的路上。

听起来有点—天方夜谭。

真的.我尽了努力采取保护措施,可我必须承认,我还是很担心.对,我仍旧富怕出岔子,尽管我采取了保护措施.因为,你们都知道,我们正—怎么形容才好呢?—我们的对手放荡形骸,反应速度相当之快,贪婪之心己经到了不可收拾的地步.也许—我不能肯定.但觉得有可能—可不可以说他简直有些发疯了?并非生来如此,而是后天慢慢养成的恶习。

邪恶的种子一旦播下,就生根发芽,茁壮地成长起来。

此刻兴许己经完全控制了他,使他对生活待一种非人的态度,泯灭了人性。

我们还得听取别的意见,检察官说,不能草率从事。

当然.很大程度上取决于—嘿—伪造文件方面.要是的确如此.我们就不得不重新考虑。

赫尔克里·波洛站起来。

我要走了,我已经把我所知道的,我所担心的以及我所预想到的事情都告诉你们了,我还会跟你们保持联系的。

他跟众人一一握手,然后走出门去。

这人有点像个江湖骗子,检察官说,他一点都没触及要害.你们觉得呢?他自以为了不得.不过,他年纪不小了.我不知道该不该信赖这个年纪的老朽。

我觉得可以信赖他。

警察局长说,至少,他给我留下了这样的印象。

斯彭斯,我俩是多年的老交倩,你又是他的朋友,你觉得他头脑是不是有点问题?不,我觉得没问题,警监斯彭斯答道,你觉得呢,拉格伦?我是最近才认识他的,先生.一开始我觉得他的—嗯,他说的话,他的想法有点荒诞不经.但总的来说我被他说服了,我认为事实最终会证明他是对的。

t?xt_小_说天\\堂WWW.xiAosHuoTXT.com。