莫诺斯先生住里兹饭店。
时近中午了,他还是一副宿醉未醒的样子,胡子没刮,两眼充满了血丝。
莫诺斯先生是个美国人,满口美国腔。
虽然他口口声声说很乐意尽力奉告一切。
但是他对昨晚的回想却非常含混不清。
跟克莉丝蒂去——那个马子实在很带劲儿!她说那是个好去处。
甜心,我说,你说上那儿我们就上那儿。
那是个上流地方,我承认——而且他们真他妈的懂得怎么敲你竹杠!硬坑了我三十大圆。
乐队乱菜一把的——连扭都不会扭,真没有味道。
莫诺斯先生被迫放弃回想他自己的事,而回想在餐桌那边的情形。
他实在帮不上什么忙。
那边当然有张大桌子,而且还有些人坐在那里,虽然我记不得他们长得怎么样。
在那家伙翘掉之前,我并没怎么会注意他们。
起初我还以为是他醉倒了。
对了,我现在想起来了。
我记得其中的一个马子,黑头发,长得很正点。
你是说穿着绿绒线衣的那个女孩?不,不是那一个,她太瘦了。
我指的是穿着黑衣服,曲线很吊的那个。
让莫诺斯先生垂涎欲滴的是露丝·莱辛。
他得意地捏捏鼻头。
我看着她跳舞--那马子的舞跳得真他妈的棒透了!我送她几个飞吻,但是她有眼无珠,视而不见,道地的英国马子,难钓得很。
从他口中再也问不出个什么来,他承认在余兴节目进行的时候,他已醉得差不多了。
坎普向他致谢,准备离去。
我明天得上船到纽约去,莫诺斯说,你不在意,他担忧地问,我要不要留下来?不,谢谢你,我不认为你需要上侦讯会作证。
你知道,我在这里玩得很爽——跟警方有关的事,公司拿我没办法。
警方要你留下来候传,你就得留下来。
说不定我能记起什么来,要是我再仔细想想的话。
然而坎普并不想中计。
他跟瑞斯驱车上布鲁克街上,见到了派翠西·伍德渥斯的父亲,一个脾气暴躁的绅士。
伍德渥斯将军满口怨语地接待他们。
__到底是打什么鬼主意,竟然怀疑他女儿——他女儿!——跟这种事牵扯在一起?要是一个女孩连跟她未婚夫一起上餐厅吃饭,都免不了受苏格兰警场探员的干扰,那英国成了怎么样的一个国家啦?她根本连认识都不认识那些人,叫什么东西——哈巴德——巴顿?一个小市民而已!由此可见你不管上哪里都得非常小心。
卢森堡餐厅总是被认为很保险,但是显然这种事是第二次在那里发生。
金诺德笨到这种地步,竟然带小派到那里去。
这些年轻人自以为他们什么都懂。
不管怎么样,他绝对不让他女儿受到干扰、反复问话、恐吓威胁等等,至少在他的律师同意之前。
他说他要打电话给下榻林肯饭店的老安德生问他--至此将军突然停了下来,一面瞪着瑞斯一面说:我好像在什么地方见过你。
是在——?瑞斯微笑地迅速回答:一九二三年,在贝德波。
天啊,将军说,这不是强尼·瑞斯吗!你怎么跟这件事情扯上的?瑞斯笑了笑。
坎普探长要见令媛时,我正好在他那里。
我建议他亲自来这里见令媛,省得她到苏格兰警场去尴尬。
而且我想我也跟着来比较好。
哦——呃——好,你真是宽宏大量,瑞斯。
我们会尽量避免干扰到令媛,坎普探长插过来说。
这时,房门打开,派翠西亚·伍德渥斯小姐走进来,超然而冷静地扫视了整个场面。
嗨,她说,你是从苏格兰警场来的,不是吗?关于昨晚的事对吗?我一直在等待你来。
爸爸,您很厌烦是不是?不要这样。
爸爸,你知道医生对你的血压是怎么说的。
您为什么要对任何事都这样暴躁,我实在想不透。
我带这两位警官或是什么的进我的房间,同时叫华特斯送杯威斯忌加苏打给您。
将军急着想辩白什么,结果只迸出一句:我的老朋友,瑞斯上校。
经过这么一介绍,派翠西亚对瑞斯失去了兴趣。
转而对坎普探长嫣然一笑。
她冷静而带将军风范地把他们带出去,引进她自己的起居室里,把她父亲独锁在他书房里。
可怜的爸爸,她说,他太小题大作了。
但是他实在很容易对付。
他们之间的谈话不久便很和谐地进行着,但是收获却很少。
真是气坏我了,派翠西亚说,可能是我一辈子惟一有机会在凶杀案的现场——是凶杀案吧?报纸报道得很合蓄,但是我在电话中告诉盖瑞那一定是凶杀案。
想想看,凶杀案就在我的眼前发生,而我竟然看都没看到!你说气不气人?她充满懊悔的语气。
显然坎普探长的猜测是对的。
这对一周以前刚才订婚的年轻人,真的除了彼此对看之外,其他的什么都没看见。
她用尽了脑筋,也只能想出几个人来而已。
仙蒂拉·法雷地的样子帅极了,她一向都是如此。
她很有意大利天文学家斯加巴赖里的风味。
你认识她?瑞斯问。
派翠西亚摇摇头。
只是见过而已。
她先生看起来很乏味,我总是这么认为那么浮夸,就像大部分的政客一样。
你还认不认得任何其他人?她摇摇头。
不认得,其他的我以前一个都没见过——至少在我的记忆里没有。
事实上,要不是仙蒂拉像斯加巴赖里,我也不会注意到她。
他们告辞出门之后,坎普探长冷笑着说:看着吧,多灵顿的说法也一定差不了多少——不同的是那时即使天塌下来他也无心去注意。
我想,瑞斯说,史提芬·法雷地一身出色的穿着也提不起他的兴趣。
好了,探长说,让我们再到克莉丝蒂·夏龙那边碰碰运气,然后这方面就可以告个段落了。
夏龙小姐正如坎普探长所描述的,是个金发尤物。
一头梳理整齐报贴的金发,衬着一张柔和空泛的娃娃脸。
她可能像坎普探长所说的那样笨——但是长得很怡人,而且一对婴儿般的蓝色大眼睛,闪烁着一份狡黠,说明了她的笨可能只是在智力方面,然而却具有一般常识及金钱方面的知识。
她很热情地接待他们,又是送饮料,又是递香烟的。
她住的公寓狭小而且装潢俗气。
我很乐意帮助你,探长,你尽管问吧,任何问题都没有关系。
坎普问了一些例行的问题,关于中央那张桌子上的人的穿着、动作等等。
克莉丝蒂立即表现出她精明而不凡的观察力。
宴会不太成功——这可以看得出来。
呆板得很。
我真替那老家伙感到难过,举办的那个。
他使尽了浑身解数想让气氛好起来,而且紧张得像走在电线上的猪一样——但是似乎一点效果都没有。
坐在他右边高高的女人一副扑克俭,而左边的小女孩因为没跟对面那英俊黝黑的男孩坐在一起,气得铁青着脸孔。
至于她下一个长相还可以的家伙,看起来好像胃很不舒服,吃东西的样子有如随时会被呛死一样。
他旁边的那个女人尽力在控制自己,但是看起来好住心事重重。
你似乎注意到不少,夏龙小姐,瑞斯上校说。
我告诉你个秘密。
我从没有像那样开心过。
我跟我那个男朋友出去三个晚上,我对他厌倦透了!他老是要出去看看伦敦——尤其是他所谓的上流场所——其实他并不真想去。
每次都是喝香槟。
我们先去另外两家餐厅,然后再到卢森堡餐厅,我敢说他到了那里很开心。
就某一方面来说,他也怪可怜的。
但是他的谈吐实在叫人不敢领教,都是一些他在墨西哥做生意的经历,又臭又长,我都听过起码三次以上了。
再来就是一遍又一遍地谈他认识的女人,说她们是如何的为他疯狂。
女孩子听这些听不了多久就会厌烦的,而且佩德鲁又长得没什么好看头的,这我想你也同意,所以我就专心吃东西,同时四处浏览。
哦,那就我们的观点来看实在是太好了,夏龙小姐。
探长说,我只希望你看到了什么可以帮助我们解决问题的。
克莉丝蒂摇摇头,晃动一头金发。
我不知道是谁下手干掉那老家伙的——一点都不知道。
他只是喝了香槟,脸色发紫,然后就倒了下去。
你记不记得他在此之前最后一次喝香槟是在什么时候?她想了想。
哦——对了——就在余兴节目结束后。
灯光复起时,他举起杯子,说了几句话.其他的人跟着举起杯子。
在我看来,可能是敬某一个人之类的。
探长摇摇头。
然后呢?然后乐声又起,他们都起身跳舞,有说有笑的,气氛似乎再度热烈起来,香槟对呆板的宴会的作用实在太美妙了。
他们全部一起去跳舞——没有人留在桌旁?是的。
而且没有碰过巴顿先生的杯子?完全没有。
她回答很快,我十分确定。
而且他们不在的时候没有人——完全没有任何人靠近过那张桌子?没有——当然,除了服务生。
服务生?那一个服务生?一个半生不熟的服务生,大约十六岁左右,并不是正式的服务主。
他是个亲切矮小的家伙,长很有点猴子相——我猜大概是意大利人。
探长点点头,他知道她指的是吉瑟普的侄儿。
那他接近桌子干什么,我是说这个年轻的服务生?倒酒吗?克莉丝蒂据摇摇头。
噢,不是。
他没有碰桌上的任何东西。
他只是捡起其中一个女孩站起时掉在地上的皮包。
那是谁的皮包?克莉丝蒂想了一两分钟,然后她说:对了,是那小女孩的皮包--绿色金边的。
另外两个女的带的都是黑色皮包。
那个服务生拾起皮包以后呢?克莉丝蒂显得有点惊讶。
他把它放回桌上,就是这样而已。
你确定他没碰桌上任何杯子?哦,没有。
他只是很快地把皮包放下然后跑开了,因为一个正式的服务生在催他去拿东西,好像客人缺了什么都是他犯的错一样!那么这是惟一一次有人接近那张桌子喽?不错。
但是当然也可能有人接近那张桌子,而你没有注意到吧?然而克莉丝蒂很自信地摇摇头。
不可能,我敢确定。
你要知道,佩德鲁跑去接电话一直还没有回来,所以我除了到处看看外,没有其他的事做,觉得很无聊。
我注意事物很有一套,而且从我那个角落,除了我们旁边的那张空着的大桌子外,没有什么其他的可看。
瑞斯问道:谁第一个先回桌旁?那个穿绿色衣服的女孩和那老头子。
他们坐下来后,那个长得还可以的男人和穿黑色衣服的女孩回来,在他们之后是那扑克脸的女人和那英俊黝黑的男孩,他的舞跳得很好。
他们都回座之后,服务生替他们温了一盘菜,那老头子倾身向前,说了一席话,然后他们再度全部举杯。
然后就发生了。
克莉丝蒂停了一下,然后说:很可怕,不是吗?当然啦,我那时以为是中风。
我姑妈中风去世时既是那个样,那时正好佩德鲁回来,我说:‘你看,佩德鲁,哪个人中风了。
’而佩德鲁所说的是:‘只是昏过去——只是昏过去——如此而已。
’看起来的确是醉昏过去。
我可得好好看住佩德鲁。
像卢森堡这种地方可不喜欢顾客当场醉倒出丑。
这也是我不喜欢南欧人的原因,他们几杯黄汤下肚以后便丑态百出——女孩子家要是在场可真不知窘得如何是好。
她沉思了一阵,然后珍惜地看着右腕上的漂亮手环,加上一句说:不过,我不得不说,他们是够慷慨的了。
坎普温和地引开她这方面的话题,让她把她的所见所闻重述一篇。
寻求外围线索的最后一个机会已经过去了,离开夏龙小姐的公寓之后,坎普对瑞斯说。
要是有任何线索的话,这倒是个好机会。
那女孩是个好见证人。
看事情以及回忆起来都是这么准确。
要是有什么可疑的,她应该会发现。
所以,答案是没有什么可疑的地方。
真是难以相信,好像魔术一样!乔治·巴顿喝了香槟,然后起身去跳舞。
跳完舞回来,抓起同样那只没有别人碰过的杯子再喝,结果酒里却掺满了氰化钾。
太没道理了——我告诉你——不可能的事竟然发生了。
他停了一会儿。
那个服务生,那小男孩,吉瑟普没提过他。
我该查查看。
毕竟他是他们都在跳舞时,惟一接近那张桌子的人。
这里面可能有文章。
瑞斯摇摇头。
要是他把任何东西放进巴顿的杯子里,那个女孩一定会看到。
她是个天生的观察家。
因为她心里没有什么可思考的,所以她便应用她的双良。
不,坎普,一定有个相当简单的解释,要是我们想得出来的话。
不错,是有一个,那就是他自己下的毒。
我开始相信这就是唯一的解释——惟一可能的解释。
但是,如果这样的话,坎普,我相信他并不知道那是氰化钾。
你是说某个人给了他?告诉他那是胃药或是防治高血压的药之类的?有可能。
那么是谁?我想不会是法雷地夫妇之一。
那当然不可能。
而且我想安东尼·布朗恩也同样不可能.如此一来,只剩下两个人一一挚爱的小姨——和钟爱的秘书。
坎普注视着他。
不错,她可能暗恋着他。
我现在得上基德敏斯特公馆。
你呢?去看看玛尔小姐?我想我要去见另一位——在办公室的那位。
表示一下老朋友的慰吊之情。
我可能带她出去吃中饭。
原来你是这样判断的。
我还没下任何判断。
我只是在追踪。
你还是应该去见见艾瑞丝·玛尔。
,我是要去见她,但是我想在她不在的时候去她家一趟。
你知道为什么吗?坎普?我承认我不知道。
因为那里有个人很饶舌——像只小鸟一样讲起话来吱吱喳喳个不停……我小时候曾听过小鸟会告状的故事。
真的,坎普——这些长舌妇能告诉你很多,要是你让她们--吱吱喳喳个不停的话! t/x/t小.说。
天.堂www.xiaoshuotXt,coM。