第七章

2025-04-02 04:46:32

玛丽·雷斯达伯特不敢相信地尖叫了起来迎接瑞斯上校。

我亲爱的。

自从那一次你很神秘地从阿拉哈巴德失踪之后,我就没再见过你。

现在你是为什么出现在这里的?不是来看我,我很清楚。

你从来不作社交性的拜访。

有事快说吧,你不用跟我来那套外交辞令。

那一套对你来说实在是浪费时间,玛丽。

我一向就欣赏你那x光一样的头脑。

少灌我迷汤了。

瑞斯笑了笑。

那个让我进来的女仆是不是贝蒂·阿克达尔?一点也不错!可别告诉我说那个女孩是闻名的欧陆女间谍,因为我绝不会相信。

不,不,不是那个。

那么也可别告诉我说,她是我们反间谍组织的一员,因为我也绝对不相信。

你说的不错。

她只是一个女仆而已。

那么打从什么时候开始你对单纯的女仆产生兴趣了——我并不是说贝蒂单纯,倒比较像是诡计多端。

我想,瑞斯上校说,她或许是能告诉我一些事。

要是你好好问她的话,我想你是找对人了。

她很有偷听人家讲话的技巧。

我呢?我做什么?你好心一点请我喝一杯,叫贝蒂送来。

那么贝蒂送来以后呢?你就好心一点走开。

到房门后去偷听?要是你喜欢的活。

然后我就可以饱听最近欧陆危机的内幕消息而自鸣得意?恐怕你会失望。

这跟政治形势完全无关。

真是叫人失望!好吧,我照办就是!年近五十,袍皮肤、褐头发、褐眼睛的雷斯达伯特太太拉响叫人铃,叫她那漂亮的女仆端杯威士忌加苏打给瑞斯上校。

贝蒂·阿克达尔端着酒回来时,雷斯达伯待太太正站在起居室的门口。

瑞斯上校有些问题要问你。

她说完即走了出去。

贝蒂鲁莽的双眼带着几分警惕地看着那高大灰发的军人。

他从托盘上端起杯子,笑了笑。

看过今天的报纸?他问。

看过,先生。

贝蒂小心翼翼地看他。

有没有看到乔治·巴顿先生昨天晚上在卢森堡餐厅死亡的消息?哦,有的,先生。

贝蒂的眼睛闪烁着幸灾乐祸的神色。

不是很可怕吗?你在他家做过,不是吗?是的,先生。

我去年冬天离开的,巴顿太太死后不久。

她也是死在卢森堡餐厅。

贝蒂点点头。

有点奇怪,不是吗,先生?瑞斯并不觉得奇怪。

但是他知道话闸即将打开。

他严肃地说:我知道你很有头脑。

你很会猜测。

他也是被‘做掉’的吗?报纸上说得不太清楚。

为什么你说‘也’?巴顿太太经验尸法庭证明是自杀死的。

她很快地瞄了他一眼。

她想,虽然他这么老了,看起来还是那么好看。

那种安静的类型。

一个更正的绅士。

那种年轻的时候会送给你一个金币作小费的绅士。

真可笑,我甚至还不知道金币是个什么样子!他到底想探究什么?她犹豫地说:是的,先生。

但是也许你从不认为是自杀?呃,是的,先生。

我不——不这么认为。

那可真有趣--真的很有趣。

为什么你不认为?她犹豫着,手指开始不停拉扯围裙。

请告诉我。

这可能很重要。

他说得这么好听,这么庄重,让人觉得自己是个重要人物而想帮助他。

她是被杀的,不是吗?似乎有可能。

但是你怎么会这样想?呃,贝蒂犹豫着,有一天听到一些话。

什么话?他的声音平静而带着鼓励她继续说下去的意味。

门没有关。

我的意思是说我从来不会去贴在门边偷听。

我不喜欢那种缺德的事。

贝蒂一副正人君人的样子。

但是我正好端着银器经过客厅到餐厅去,而他们讲话声音很大。

她——我是指巴顿太太——正在说什么安东尼·布朗恩不是他的真名。

然后他就变得卑鄙了起来,我是说布朗恩先生。

我想不到他会那样——他平常那么英俊,谈吐那么怡人。

说什么要拿刀子划她的脸蛋——唷!吓死人了。

然后他说要是她不照他所说的做,他就要干掉她。

就是这样!我没有再听下去,因为玛尔小姐正下楼来。

当然我那时并没有多去想它。

但是在她自杀的消息搞得满城风雨而他也参加那个宴会之后--呃,我真的吓得毛骨悚然!但是你什么都没说?她摇摇头。

我不想跟警方扯在一起,再说我并不知道什么——并不真的知道。

而且如果我说了什么,也许我也早被干掉了,或是如同他们所说的‘到天堂去兜兜风’。

我明白了。

瑞斯停顿了一下,然后以他最温和的声音说:所以你就写了一封匿名信给乔治·巴顿先生对不对?她睁大眼睛瞪着他。

他看不出她有什么心虚的表情——纯粹是震惊。

我?写给巴顿先生?从来没有。

不要怕谈起,这么是个很好的主意。

自己不受到牵连却警告了他。

你真是非常聪明。

可是我并没有写,先生。

我想都没想过。

你是说写信给巴顿先生,告诉他说他太太是被杀的?为什么,我从来就没有过这个念头!她那么坚定地否认,瑞斯不由得信心产生了动摇。

然而一切都这么吻合--要是信是她写的,那色一切就都解释得通了。

但是她矢口否认,既不心虚又不急剧,清醒而恰到好处。

他发现自己不得不相信她。

他转移阵地。

这件事,你告诉过谁?她摇摇头。

我没告诉过任何人,老实跟你说,先生,我吓坏了。

我想我最好守口如瓶。

我试着忘掉。

我只提一次——那就是在我跟德瑞克太太顶嘴的时候——她真是担心得要死,马上要我走,到乡下去隐姓埋名!后来她开始教训我,说我打破东西,我讽刺地说不管怎么样,我会找一个没有人被‘做掉’的地方呆。

我说这句话的时候心里很害怕,但是她并没有注意到。

也许我应该那个时候全部说出来,但是我不太确定。

我的意思是,我看到那一幕可能只是在开玩笑。

人是什么话都说得出来的,而布朗恩先生一向人很好,也很会开玩笑,因此我无法确定,先生。

你说我能吗?瑞斯同意,她是不能确定。

然后他说:巴顿太太说布朗恩不是他的真名,那么她有没有提到他的真名是什么?有,她提过。

因为他说,‘忘掉东尼’——让我想想,东尼什么……他的姓令我想起了做樱桃果酱之类的。

东尼·契雷顿?契拉伯?她摇摇头。

比那好听。

开头第一个字母是m,听起来像外国姓。

不要急。

也许你会想起来的,如果想起来了。

让我知道一下。

这是我的名片,上面有我的地址。

如果你想起那个名字,写信告诉我。

他送给她一张名片和一张钞票。

我会的,先生,谢谢你,先生。

真是个绅士,她边想边跑下楼去。

一镑的钞票,不是十先令。

要是金币,那就更好……玛丽·雷斯达伯特回到起居室。

怎么样,成功了?是的,但是还有一个阻碍有待清除。

你能用你的巧智帮助我吗?你能不能想出个令你想起樱桃果酱的名字来?真是怪人怪题。

想一想,玛丽。

我不是一个常在家里的人,想不出来。

集中你的思考力在做果酱上,特别是樱桃果酱。

人们并不常做樱桃果酱。

为什么?呃,那太甜了--除非你用烹饪用的樱桃,黑樱桃(译者注:音墨雷诺)。

瑞斯欢呼起来。

就是这个,我敢打赌就是这个。

再见玛丽,无限感激。

你介不介意我拉下铃好让那女孩带我出去?当他匆匆走出起居室时,雷斯达伯特太太在他后面大吼:最最忘思负义家伙!你不告诉我到底是怎么一回事吗?他也吼道:我以后会回来把整个故事告诉你。

去你的大头鬼。

雷斯达伯特太太低声说。

贝蒂在楼下拿着瑞斯的帽子和手杖等着。

他向她道谢,走了出去。

到了台阶,他停了下来。

对了,他说,那个名字是不是莫瑞里?贝蒂的脸色大亮。

对极了,先生。

就是这个。

东尼·莫瑞里,他告诉她忘掉的名字就是这个。

而且他还说他入过狱。

瑞斯笑着走下台阶。

他在附近的一个电话亭里打电话给坎普。

他们的交谈很简短,但彼此都很满意。

坎普说:我会立刻发出电报。

我们应该会得到回音。

我必须说,如果你对的话,那么就可以松一大口气了。

我想是对的。

前后顺序都很清楚。

xiaoshuotxt。

comwWw。

xiaoshuo txt.coM。