布尔纳比少校正在算帐,或——用狄更斯式的语言来说——他正在研究形势。
少校是个权会打算的人,在一个牛皮纸装订成的小本子里,登记着他买卖股票所盈亏的数字。
他常常亏损,因为和许多退伍军人一样,吸引少校的总是那些高利率的股票而不是那些中等水平而。
又牢靠的股票。
这些油井看来极有希望,他喻嗝自语。
该发笔大财了。
这几乎同那个金刚石矿一样,糟糕透了!加拿大土地,现在应核探测了吧?他的思路被罗尼打断了。
喂,罗尼在窗外愉快地说,我想不会打扰你吧。
如果你想进来,就走前门。
布尔纳比·少校促当心青苔!我看你踩着了。
为罗尼抱歉地后退了几步,很快就来到前门。
把鞋上的泥土在踏脚席上抹一抹,不反对吧?少校喊道。
他觉得同年轻人最难相处,实话说,唯一能使他产生好感的就是那个年轻的记者查尔斯·安德比。
少校曾私下评价过他是一位可爱的小伙子,他对少校讲的布尔人战争的故事很感兴趣。
对待罗尼·加菲尔德,少校感到厌烦,他的所作所为只能惹少校反感。
喝一杯吧?少校这样说完全是出于礼貌。
不喝了,谢谢。
今天我想去埃克参顿,听说你已预订乘艾尔默的火车,我们同车去,行吗?布尔纳比点点头。
我去清点一下策列维里安的东西!他解释道,警察已经开始处理那个地方了。
喂,要知道,罗尼有些不自然地说,我今天特别想去埃克参顿,要是我们同车去,车费平摊,你觉得怎样?。
那当然,少校说,我同意这么办。
其实步行对你大有好处。
他又说,如今的青年人没一个爱运动,六哩路,轻松愉快地走个往返,大有益处。
若不是要用车子装运策纲维里安的东西,我就走着去了。
吃不得苦,是最成问题的。
哎呀!罗尼说,我可没有这么大循劲头。
这事就这么定了,艾尔默说你七点半出发,是吗?对!好的,我一定准时来。
罗尼食言了,他足足迟到了十分钟。
少校一肚子火,但罗尼毫无歉意。
这些老家伙,就爱小题大作。
罗尼暗想,事事都以分钟来计算,还有什么运动呀,健康呀,听起来就让人反感。
好一阵子,他心里都在玩味着他姑母想同布尔纳比少校结婚的念头,这样会不会好些呢?他不知道。
姑母拍着手尖声叫布尔纳比坐在她的身旁,这事想起来真好笑。
他停止了回想,又跟少校愉快地谈起来。
西塔福特变得热闹了,是不是?有了策列福西斯小组和安德比这小子,还有个来自澳大利亚的小伙子。
你说,他什么时候来的?今天一大早就在这里,谁也不知道他从哪来。
搞得我姑母把满腹怒气对着我发泄。
他住在威尔里特家。
布尔纳比少校尖酸刻薄地说。
啊,可是他怎么会突然出现呢?威尔里特家又没有私人飞机场。
贩,我看皮尔逊这小子身上有大问题,他的眼睛中有一道凶光;一道令人作呕的凶光,我估计就是这家饮于掉可怜的策列维里安老人。
少校没有作声。
我想,罗尼继续说,到殖民地去的家伙没什么好人,正因为他们是坏蛋,才被亲属们赶走。
呃!你明白了吧,这个坏蛋穷了,圣诞节快到了回来看望有钱的舅父,有钱人拒绝接济外甥,于是外甥就打了他,这就是我的推论。
你该对警察说去。
布尔纳比少校说。
我看还是你去合适,罗尼说,你不是拿尔拉柯特的好朋友吗?我问你。
他没有再来西塔福特破案吧?据我所知他没有再来。
他没有在家里会见你吗?啊,就是这回事了。
少校含糊地回答了一句,就再也不作声了。
少校的态度使罗尼感到惊奇。
到埃克参顿,罗尼在三是冠下了轨他和。
少校约定回去的时间和地点后就向商店走去。
少校失去同克尔伍德先生作了一个简短的会面,之后他拿了钥匙,就前往哈息尔莫尔,事先他已经通知依万斯十二点钟在那里等候,这位忠诚的仆人准时守候在门口。
布尔纳比少校面部严肃,他把钥匙插入锁孔,打开前门,走进无人的房子。
依万斯紧跟在后面,自惨案发生后,他一直没来过,尽管他自认为有铁一般的意志,但当经过客厅时,他仍然有些发抖。
少校和依万斯默默地,但充满同情心地干着活。
彼此每一句简短的话,双方都能准确地理解。
这工作令人伤心,但又不得不做。
布尔纳比少校说。
依万斯一面把袜子、睡衣叠成堆,一面回答道:你说得极是,先生,这真是件不情愿的事,但不做不行呀地依万斯手脚麻利,东西清理得又快又好。
一点钟,他们到三皇冠吃简便的午餐后再次回到屋里,依万斯关好前门,突然,少校抓住依万斯的手臂。
别作声!他说,你听到楼上的脚步声吗?是在卧室里。
我的天,先生,是的。
是脚步声。
神秘的恐惧感象电流般刹那间穿过他们的。
身体,两人吓住了。
少校硬着头皮走到楼梯脚下,突然大声地喊了起来。
_,他又气又惊,同时也轻轻地舒了一口气,罗尼,加菲尔德局保不安地出现在楼梯口。
喂罗尼说,我一直在找你呢!你说什么?找我?!是呀。
我想告诉你我要去艾急待,四点半钟还走不了。
你别等我了。
到时我自己再找部车回去算了。
你是怎么进这个屋子的?少校问。
门开着嘛,罗尼大声说,我认为你会在屋里呢。
少校立即转脸对依万斯说;出去时你没锁门吗?没有锁,先生。
我没有钥匙呀。
我真蠢!少校喃喃自语。
你不见怪吧?罗尼说,我在楼下没看见一个人,所以也找到楼上来了。
当然没什么关系。
少校气冲冲地说。
你吓了我们一跳,没关系!呃,罗尼轻快地说。
我要走了。
再见。
少校鼻子哼了哼,罗尼走下楼来。
喂,他稚气地问,你能告诉我,嗯——故事发生在什么地方吗?少校对客厅的方向猛地一扭大拇指。
啊,让我看一看里面可以吗?随你的便。
少校大声说。
罗尼打开空厅门,他心不在焉地看了一下就退出了来。
少校已上楼了,依万斯还守候在厅堂里。
他的神情十足象只担任警戒的狗,那双深陷的小眼睛带着恶意死盯着罗尼。
喂,罗尼说,我看这些血迹永远也洗不干净,很可能会越洗越清晰。
啊,——这老家伙是被管子打死的,是不是?我真蠢,这个不是吗?他拿起倚在另一扇门边的一根铁管,掂了掂它的重量,不错的小玩具,是。
吗?他试验性地将它在空中挥动了一下。
依万斯一言不发。
好。
罗尼明白了依万斯沉默的意思。
我最好是走了,我看我有些不得体,是吗?他扭头望望楼上,我忘了,他们是好朋友,同一美人,是不是?得啦,我真要走了,如果我讲错了的话,请多原谅。
罗尼穿过厅堂走出前门,依万斯毫无表情地站在那里。
直到听见罗尼关门的声音后,他才走上楼梯,他俯身在鞋柜前,一声不吭地又做起刚才留下的工作。
三点钟一切都清理完了。
一箱衣服给依万斯;另一箱衣服捆扎好准备送给海员孤儿院;所有的文件,支票都放进一个公文包。
由于布尔纳比少校的小平房太小,策列维里安储藏的各种运动奖品,则由依万斯找人运走;至于家具是租用的,也就用不着搬动了。
当事情安置好后,依万斯紧张地清了二、三次喉咙,然后说:对不起,先生。
我…我想找个服侍人的工作,象服侍上尉那样的工作。
好啊,好啊。
我可以向任何一个需要你一的人推荐你,这完全可以理解。
先生,我的意思是……,我和里贝克波。
过了,我们很想知道你是否能让我们试干一下,先生。
啊!只是……哎……你知道,我自己照顾自己,那位老人,她叫什么来着?每天来一次替我洗东西和作饭,我能出得起的就这些,……呃。
钱多少没关系,先生。
依万斯立即说,先生,你知道,我非常喜欢上尉,——哎,如果象服侍他一样服侍你,那就都是一回事了,只要你能明白我的意思就好了。
少校清了清喉咙,翻了翻眼睛。
你真不错。
哎呀,让我考虑考虑吧。
他不禁愉快地回答,随后几乎是一个箭步就跨上了大路,他走了。
依万斯望着他,脸上接着一丝谅解的微笑。
他和上尉真是一摸一样。
他自语道。
接着他的脸上又露出困惑不解的神情。
他们能往何处去呢?他低声说,真有点奇怪,我得问问里贝克,看她是怎么想的?------------------克里斯蒂小说专区扫校t xt ~小 说天,堂www.xiaoshuotxt.,com。