十分钟后,艾密莉匆忙地走下胡同。
威亚特上尉背靠着大门,想阻止她。
哎!他说,策列福西斯小姐,我听到的事怎么样?一点不假:她一面走一面说。
哦!喂,请进来喝杯酒或者喝杯茶吧,时间多着呢,何必这么匆忙,对有涵养的人来说,这不大好。
我知道,我们糟透了:艾密莉头也不回,说了就走。
她要突然给帕斯荷斯小姐爆炸性的消息。
我把一切都告诉你吧!艾密莉说。
她立即把事情的全部过程倾吐出来,还常常被帕斯荷斯发出的我的天呀!不至于吧!嘿!怪哉!所打断。
当艾密莉叙述完后,帕斯行斯小姐用时托起身体,自命不凡地摇动一只手指。
我不是说过吗?她问道,我对你讲过布尔纳比忌妒他人。
他们确实是朋友,二十多年来,策列维里安什么事都干得比布尔纳比好,滑雪、登山、射击、猜字谜等等都比他强,策列维里安有钱,而他一贫如洗。
布尔纳比心胸狭隘,哪里容得这些。
长期以来就如此,我能告诉你的只是:继续喜欢一个什么都比你强的人,确实困难。
布尔纳比心地狭窄,天性吝啬,当然令人不安。
我想,你说得对!艾密莉说,呃,我是想告诉你,你什么事都搞错了,这是不公正的。
顺便问一声,你侄儿认识我姑母珍妮弗,你知道吗?他们在德勒咖啡馆一起喝茶。
她是她的教母。
帕斯荷斯小姐说,他去艾息特会见的人,就是这位。
借钱的事,要是我识破罗尼,我会跟他说的。
我不许你在这么愉快的b于去刺痛别人。
又密莉说,再见,我要得赶快走了,我有许多事要办。
姑娘,你要办什么事?我说你已尽力了!未必,我要到伦敦会见吉姆所在的保险公司,劝说他们不要因为借钱的事处罚他。
哦!帕斯荷斯小姐说。
对的。
又密莉说,吉姆将来会品行端正的。
因为他有了这次教训。
也许吧,你认为你能劝说他们吗?可以。
艾密莉肯定地说。
好!帕斯荷斯小姐说,你也许可以。
以后呢?以后,艾密莉说,我已完成了任务。
我为吉姆尽了我的力量。
那我们应该说——下一步该怎么办?你的意思是什么?下一步吗?如果你需要我说明白点的话,就是他俩你选择谁?哦!艾密莉说。
真的,这就是我想知道的,他俩谁将是不幸的人?艾密莉大笑,弯下身去吻这位者处女。
示装傻了!她说,你清楚得很!帕斯荷斯小姐抿嘴偷笑。
艾密莉轻快地跑出大门,恰好在胡同遇上了查尔斯。
他抓过她的两只手。
艾密莉,亲爱的!查尔斯,一切都象奇迹一样,对吗?让我吻你?安德比先生说着就吻了她。
艾密莉,我是个化了装的人。
哎,亲爱的,这下怎么样?什么怎么样?呢……我的意思……呢,当然,随着皮尔逊的坐车及出狱,游戏该结束了。
他现在宣告无罪了,……嗯,已经忍受了这个惩罚。
你说什么来着!你很清楚,我迷恋你了!安德比先生说,你是喜欢我的。
对皮尔逊不过是个错误的选择罢了。
我的意思‘……嗯……我和你,我们之间化装演戏,这段时间,我们心照不宣,是不是?你喜欢登记结婚?还是在教堂举行仪式?或是其他什么形式?你要提到结婚,艾密莉说,那是办不到的。
什么——可是我——不行!艾密莉说。
可是……艾密莉……你真要吃苦头了,艾密莉说,我热恋吉姆!查尔斯瞠目结舌,手足无措地盯着她。
你不能:我能而且一定能,始终如一,并且将一如既往!你,你已使我想……我说过,艾密莉严肃地说,有个可靠的人是好的。
对,可是我以为——你以为的事,我有什么办法。
艾密莉,你是个不择手段的魔鬼!我知道,亲爱的查尔斯,我可以满足你的一切要求,而绝不计较。
试想,你将会多么伟大,你得了特号新闻,为《每日电讯报》得了专有的独家消息。
你肯定是个有成就的人,而一个女人能成什么气候呢?如尘埃似粪土。
强悍的男人没有找不到女人的,而女人只不过象长青藤那样缠着他成为附庸罢了,每一个伟大的男子都是不受女人所支配的,没有任何东西比伟大的事业得美好,更能使一个男子得到绝对的满足啦,你是个坚强的人,查尔斯,是个能独立生存的人……,请你不要说了,艾密莉,这话象一篇致青年人的广播稿,你已使我的心碎了!你不知道,你和拿尔拉柯特走进屋时,你显得多么可爱呀!就象复仇凯旋一样,胡同传来笃笃的脚步声,杜克先生来了。
呵,是你,杜克先生!又密莉说,查尔斯,我告诉你,这位是伦敦警察厅前首席警官杜克。
你说什么?查尔斯因久仰大名而大叫起来,这就是警官杜克吗?是的,艾密莉说,他退休后,住到这里来,非常谦虚,他不愿四处张扬、我现在才明白,当我要拿尔拉柯特侦探告诉我,杜克先生犯过什么罪时,他为什么闪耀其辞的缘故。
杜克先生大笑。
查尔斯动摇不定,在记者与情人之间经过短暂的搏斗,记者终于胜利了。
我很高兴遇到你,警官!他说,哎,我不知道你能否为我们写篇短文,八百字左右,谈谈策列维里安案件。
艾密莉匆匆走上胡同,到克尔提斯太太的小屋,进卧室拿出她的衣箱。
克尔提斯太太跟了进去。
你不打算走吧,小姐?要走,我去伦敦有许多事要办,还有我约小伙子……克尔提斯太太凑上前。
告诉我,小组,哪一位是?艾密莉随意把衣服放进箱子。
当然是坐牢的那个吸!从来就没有第二个。
呀!小姐,你为什么不想想,你可能会干傻事,你怎么知道那一个比得上这一个呢?啊,不!艾密莉说,他比不上这个,这一个前途无量!她向窗外望去,查尔斯还在那跟前首席警长热烈地谈判。
他注定要发迹的——但假若我不去照顾那一位,他不知要发生什么事了。
你看,如果没我,他现在不知落到什么田地了肝你还有什么要说的,别雨说了,小姐!克尔提斯太太说。
她退下楼来,她的老伴坐在那里望着空空如也的房间。
她(指艾密莉)就是我姑婆那个莎拉斯·贝林达的活原形。
克尔提斯太太说,抵押了一切东西,来到三考斯委身于可怜的乔治·普朗克特。
可两年以后,她付清了一切典当并经营了一块地方。
噢!克尔提斯先生轻轻地移动烟斗。
乔治·普朗克特是个英俊的家伙。
克尔提斯太太回忆道。
噢!克尔提斯先生说。
但他和贝林达结婚后,就从不看女人一,眼。
哦!克尔提斯先生说。
她也从不给他一次机会。
克尔提斯太太说。
唉!克尔提斯先生说。
1983.11.2夜19848.12日------------------克里斯蒂小说专区扫校t,x\\t,小,说天,堂www-xiaoshuotxt-c o mTXT小说天堂 http://www.xiaoshuotxt.com,最有文艺气息的文学网站,手机直接阅读下载请登陆http://m.xiaoshuotxt.com,所有TXT电子书手机免费下载阅读,我们提供给您的小说不求最多,但求最经典最完整。