首页 > 东方快车谋杀案 > 第八章 更加出乎意料的发现

第八章 更加出乎意料的发现

2025-04-02 05:16:43

小`说`t.xt.天.堂现在,再也没有东西能使我惊讶了,鲍克先生说,没有了!即使车上的每个人,都被证实,曾在阿姆斯特朗家里住过,我也不会感到惊讶了。

这话倒很深刻。

波洛说,你想看看你认为最可怀疑的人,那个意大利人,并听听他和怎样为自己辩护吗?你还要来一个精彩的推测吗?很对。

这真是个非常离奇的案子。

康斯坦丁说。

不,倒是十分自然的。

猛然,鲍克先生失望地挥动起双臂说:如果这是你所说的自然的话,朋友──他的话突然卡住了。

这时,波洛才让餐车侍者叫安东尼奥?福斯卡拉里。

高大的意大利人走了进来,眼神里流露出小心.机警的样子。

他的眼睛紧张地瞟来瞟去,好象一只掉进陷阱的野兽。

你们要我说什么?他说。

我没什么可说的,──没有,听到了吗?你们这是白费劲──他用力拍着桌子。

有的,你还有些东西要告诉我们,波洛有力地说:还有真情!真情?他不安地瞟了波洛一眼,所有自信和泰然的神情,一下子都消失了。

当然,也许我已经知道了。

然而,这要看你是否自觉自愿地说出来。

听你的口气,就象个美国警察。

‘从实招来’,他们就是这样说的──‘从实招来’。

啊!那么,你肯定和纽约的警察有过交往罗?没有,没有,决没有。

他们在我身上找不到半点过错──可这并不需要审讯。

波洛平心静气地说:那是在阿姆斯特朗案子里,不是吗?你当时是个开车的。

他的目光正好与意大利人的相遇。

高大的意大利人息怒了,就象一只戳破了的气球。

既然你知道了──为什么还要问我?今天上午,你为什么要撒谎?买卖上的原因。

此外,我不相信南斯拉夫警察。

他们恨意大利人。

他们对我是公正的。

也许他们已经给了你最公正的判决!不会的,不会的,我跟昨晚的事一点关系也没有。

我一直呆在包房里。

那个长脸英国人能作证。

不是我杀死那只猪猡──雷切特的。

你们不能证明我有罪。

波洛在一张纸上写什么。

他抬起头,仍旧心平气和地说:很好,你可以走了。

福斯卡拉里心神不宁地徘徊不走。

不是我──我跟那事一点关系也没有,你知道吗?我主你可以走了。

这是阴谋。

你想陷害我吗?一切的一切只是为了那只猪猡,那个早该处死的人!以前,他没有被处死,这简直是件丑闻。

要是我的话──要是我被捕的话──然而,并不是你。

你跟拐骗小孩没有关系。

你刚才说什么?天哪,那小宝贝──她是整个院子的天使。

她叫我安东尼奥。

她会坐进我的车,装模作样地握住方向盘。

整个院子的人都痛爱她,宠她!就连警察,后来也理解了。

啊,美丽的小天使!他的声音轻了下来。

眼眶里满是泪水。

然后,他猛地转过身支,大步走出餐车。

彼得罗。

波洛喊道。

餐车侍者跑了进来。

十号铺──瑞典女人。

是,先生。

还有一个?鲍克叫了起来,啊,不──不可能的。

我告诉你,这是不可能的。

我亲爱的,我们必须了解,即使最终,车上的每个人都被证实有谋杀雷个案情,我们就永远解决了谁有罪为个问题。

我的脑袋乱极了。

鲍克先生呻吟起来。

格莱达?奥尔逊太太被侍者带了进来。

她哭得很伤心,实在令人同情。

她瘫倒在波洛对面的椅子里,捂着一块大手帕,不停地哭泣。

别再伤心了,太太。

别太伤心了。

波洛拍拍她的肩膀。

只要讲几句真话,就行了。

你是黛西.阿姆斯特朗的护士,是吗?是的──是的。

可怜的女人哭个不停。

啊,她是个天使──一个真正可爱的小天使。

她的心里只有善和爱──可是,她却被那个恶棍拐走了──受尽了折磨──她那可怜的妈妈──还有另一个小孩,从未出世的小孩。

你们是可不能理解的──你们不会知道──要是你们也象我一样,在那儿的话──要是你们亲眼目睹那个可怕的悲剧──今天上午,我就把真情告诉你们的。

但是我害怕──我怕,我实在是高兴,因为那个恶棍已经死了──他再也不能杀害或虐待其它的孩子了。

啊!我说不下去了──我没有话可说的了……她哭得比先前更加厉害起来。

波洛继续轻轻地拍着她的肩膀。

好了──好了──我听懂了──我听懂了一切,告诉你,我不再问你了。

你已经承认了我认为是真实的东西,这就够了。

我理解了──告诉你。

格莱达?奥尔逊太太已经泣不成声了,她站起身,盲目地向门口走去。

她刚到门口,就和进来的一个男人撞了个满怀。

马斯特曼──那个男佣人。

他径直朝波洛走去,说话时,声音还是跟往常一样平心静气。

我希望,我没有打扰你,先生。

我想,我还是马上到这儿来,先生,来告诉你们真情。

我是阿姆斯特朗上校战时的勤务兵,后来,就成了他在纽约时的佣人。

因为害怕,今天上午我隐瞒了这段真情,这是很错误的,先生。

因此,我想,我还是赶快赤这儿,把我所知道的,和盘托出。

但是,先生,请你们无论如何不要怀疑安东尼奥。

安东尼奥,先生,连苍蝇也不会伤害的。

我可以发誓,昨天晚上,他整整一夜,确实没有离开过他的包房。

所以,你们看,他是不可能作案的。

安东尼奥虽是个外国人,先生,可他是很温和善良的──不象人们在书报中所读到的,那种卑鄙的,杀人不眨眼的意大利人.他停了下来。

波洛沉着地看着他,说:这就是你要说的一切?是的,先生。

他停了停,然后,因为波洛不响,他就微微弯了弯腰,表示歉意。

他犹豫了一下后,又象来时那样,平静而又礼貌地离开了餐车。

这可是,康斯坦丁大夫说,比我所看过的任何侦探小说还要奇妙。

我有同感,鲍克先生说。

十二个旅客中,已有九个人被证实与阿姆斯特朗案有关,请问,下一步怎么办?或者说,谁是下一个呢?我差不多能够回答你的问题。

波洛说,你看,我们的美国侦探,哈特曼先生来了。

他也是来表白的吗?波洛还没来得及回答,这个美国人已经来到桌边。

他警惕地看看他们,然后坐下来,慢吞吞地说:说实在的,车上究竟发生了什么事?简直象个疯人院。

波洛向他眨了眨眼:你能肯定,哈特曼先生,你本人不是阿姆斯特朗家里的园丁吗?他们家没有花园。

哈特曼先生一字一字地答道。

那么是管家?我脑子里,连那个院子一点关系也没有──但是,我逐渐相信,我是这车上唯一跟他家没有牵连的人。

你感到吃惊吗──我说?吃惊吗?当然,有一点儿令人吃惊。

波洛轻声地说。

这是开玩笑。

鲍克先生突然喊了起来。

对这个案子,你有没有自己的想法?波洛问道。

没有,先生。

它使我吃惊。

我不知道怎样来分析.判断。

他们不可能全都卷了进去。

至于谁是有罪的呢,这一问题,已经超出了我力所能及的范围。

你是怎样弄清楚这一切的呢?这也就是我想知道的东西。

只是凭推测。

那么,相信我你是个十分机智聪明的推测家。

对,我将告诉全世界,你是个机智聪明的推测家。

哈伯曼先生向后靠在椅子里,赞赏地看着波洛。

请原谅,他说,可乍一看到你,没有人会相信你的。

我向你致敬。

真的,向你致敬。

你太好了,哈特曼先生。

没什么,我非常钦佩你。

彼此,彼此。

波洛说,问题还没完全解决。

我们能否向当局报告,我们知道是谁杀了雷切特先生?可我算不上,哈特曼先生说,我根本没什么,只是很自然地表示对你的赞赏。

另外两个人怎么样,你还没有推测过?那个美国老太太以及她的女佣人?我想,我们可以相信,她俩是车上仅有的无辜之人?除非,波洛笑着说,我们可以把她们当作──可以这样说吗?──阿姆斯特朗家里的女管家和厨娘。

现在,再也没的什么会使我吃惊了。

哈特曼先生平静而又无可奈何地说。

疯人院──这种事就是这样──疯人院!啊,我亲爱的,这些巧合真是太离奇了,鲍克先生说,他们不可能都卷入了谋杀。

波洛看着他。

你不理解,他说,根本就不理解。

告诉我,凶说,你知道是谁杀了雷切特?你呢?鲍克先生反问道。

波洛点点头。

噢,知道。

他说,我知道已有一些时间了。

事情已经如此一清二楚,我真奇怪你们也会看不出来。

他看看哈特曼,问道:那么你呢?美国侦探摇摇头,好奇地盯着波洛。

我不知道。

他说,我一点也不知道。

他们当中的谁呢?波洛沉默了一会儿,然后说:如果你愿意帮忙的话,哈特曼先生。

把所有的人都集合到这儿来。

本案的结论有两种可能。

我将把两种可能的结论,都告诉大家。

WWW.xiAosHuoTXT.com。