首页 > 七钟面之谜_阿加莎·克里斯蒂 > 第三十一章 七钟面

第三十一章 七钟面

2025-04-02 05:29:34

疾如风非常缓慢地清醒过来。

他感到一阵昏眩,阵阵强烈的抽痛。

随着这些感觉的是一波波的话语。

她非常熟悉的声音一再重复说着同样的话。

昏眩的感觉不再那么强烈,阵痛明确地来自她的头部。

她恢复到足以对那个声音所说的提起兴趣的地步。

心爱的,心爱的疾如风。

噢,心爱的疾如风。

她死了;我知道她已经死了。

噢,我心爱的。

疾如风,心爱的,心爱的疾如风。

我真的非常爱你。

疾如风——心爱的——心爱的──疾如风双眼紧闭,静静地躺着。

不过她此时已完全恢复了知觉。

比尔的双臂紧紧地抱住她。

疾如风,心爱的——噢,我最亲爱的,心爱的疾如风。

噢,我亲爱的爱人。

噢,疾如风——疾如风。

我该怎么办?噢,心爱的人——我的疾如风——我最亲爱、是甜蜜的疾如风。

噢,天啊,我该怎么办?我害死了她。

我害死了她。

疾如风不情愿地——非常不情愿地开了口。

不,你并没有,你这大白痴。

她说。

比尔惊奇地喘了一口气。

疾如风——你还活着?当然我还活着。

你有多久了——我是说你什么时候醒过来的?大约五分钟之前。

为什么你不张开眼睛——或开口说话?不想。

我正在自得其乐。

自得其乐?不错。

听你说的那些话。

你永远无法再说得那么动听。

你会感到太不好意思。

比尔一脸羞红。

疾如风——你真的不在意?你知道,我真的非常爱你。

已经好几年了。

但是我从不敢告诉你。

你这大傻瓜,疾如风说,为什么?我以为你听了只会嘲笑我。

我是说——你有头脑等等──你会嫁给某个大人物。

像是乔治·罗马克斯?疾如风提示说。

我不是指像老鳕鱼那样的大笨蛋。

而是某个真正配得上你的人——尽管我不认为有任何人可以配得上你。

比尔说。

你倒是真可爱,比尔。

可是,疾如风,说正经的,你可能吗?我是说,你可能那样做吗?我可能怎样做?嫁给我。

我知道我非常笨——不过我真的爱你,疾如风。

我愿为你做狗做奴隶,什么都可以。

你是非常像条狗,疾如风说,我喜欢狗。

他们那么友善、忠实、热情。

我想或许我能嫁给你,比尔——很努力地,你知道。

比尔对此的反应是一松手,猛然退缩。

他一脸惊奇地看着她。

疾如风——你不会是当真的吧?没有别的办法了,疾如风说,我看我得再回到不省人事中。

疾如风——心爱的——比尔拥抱着他。

他全身颤抖得很厉害,疾如风——你是说真的——是吗?——你不知道我是多么的爱你。

噢,比尔。

疾如风说。

再下去的十分钟对话不用细述。

大部分都是重复的话语。

而你真的爱我。

比尔终于放开她,第二十次难以相信地说。

是的,——是的——是的。

现在我们理智一点,我的头还在抽痛,我几乎被你搂死了。

我要冷静想一想。

我们现在是在什么地方。

出了什么事了?疾如风首度想到她周遭的环境。

他们是在密室里,她注意到,那道粗呢门关着,想必是上了锁。

那么,他们是被囚禁了!疾如风的眼睛转回比尔身上。

他爱慕的眼神,专注地望着她,忘了她的问题。

比尔,亲爱的,疾如风说,你醒一醒。

我们得离开这里。

啊?比尔说,什么?噢,是的。

那无所谓。

那没有困难。

第三十一章七钟面疾如风非常缓慢地清醒过来。

他感到一阵昏眩,阵阵强烈的抽痛。

随着这些感觉的是一波波的话语。

她非常熟悉的声音一再重复说着同样的话。

昏眩的感觉不再那么强烈,阵痛明确地来自她的头部。

她恢复到足以对那个声音所说的提起兴趣的地步。

心爱的,心爱的疾如风。

噢,心爱的疾如风。

她死了;我知道她已经死了。

噢,我心爱的。

疾如风,心爱的,心爱的疾如风。

我真的非常爱你。

疾如风——心爱的——心爱的──疾如风双眼紧闭,静静地躺着。

不过她此时已完全恢复了知觉。

比尔的双臂紧紧地抱住她。

疾如风,心爱的——噢,我最亲爱的,心爱的疾如风。

噢,我亲爱的爱人。

噢,疾如风——疾如风。

我该怎么办?噢,心爱的人——我的疾如风——我最亲爱、是甜蜜的疾如风。

噢,天啊,我该怎么办?我害死了她。

我害死了她。

疾如风不情愿地——非常不情愿地开了口。

不,你并没有,你这大白痴。

她说。

比尔惊奇地喘了一口气。

疾如风——你还活着?当然我还活着。

你有多久了——我是说你什么时候醒过来的?大约五分钟之前。

为什么你不张开眼睛——或开口说话?不想。

我正在自得其乐。

自得其乐?不错。

听你说的那些话。

你永远无法再说得那么动听。

你会感到太不好意思。

比尔一脸羞红。

疾如风——你真的不在意?你知道,我真的非常爱你。

已经好几年了。

但是我从不敢告诉你。

你这大傻瓜,疾如风说,为什么?我以为你听了只会嘲笑我。

我是说——你有头脑等等──你会嫁给某个大人物。

像是乔治·罗马克斯?疾如风提示说。

我不是指像老鳕鱼那样的大笨蛋。

而是某个真正配得上你的人——尽管我不认为有任何人可以配得上你。

比尔说。

你倒是真可爱,比尔。

可是,疾如风,说正经的,你可能吗?我是说,你可能那样做吗?我可能怎样做?嫁给我。

我知道我非常笨——不过我真的爱你,疾如风。

我愿为你做狗做奴隶,什么都可以。

你是非常像条狗,疾如风说,我喜欢狗。

他们那么友善、忠实、热情。

我想或许我能嫁给你,比尔——很努力地,你知道。

比尔对此的反应是一松手,猛然退缩。

他一脸惊奇地看着她。

疾如风——你不会是当真的吧?没有别的办法了,疾如风说,我看我得再回到不省人事中。

疾如风——心爱的——比尔拥抱着他。

他全身颤抖得很厉害,疾如风——你是说真的——是吗?——你不知道我是多么的爱你。

噢,比尔。

疾如风说。

再下去的十分钟对话不用细述。

大部分都是重复的话语。

而你真的爱我。

比尔终于放开她,第二十次难以相信地说。

是的,——是的——是的。

现在我们理智一点,我的头还在抽痛,我几乎被你搂死了。

我要冷静想一想。

我们现在是在什么地方。

出了什么事了?疾如风首度想到她周遭的环境。

他们是在密室里,她注意到,那道粗呢门关着,想必是上了锁。

那么,他们是被囚禁了!疾如风的眼睛转回比尔身上。

他爱慕的眼神,专注地望着她,忘了她的问题。

比尔,亲爱的,疾如风说,你醒一醒。

我们得离开这里。

啊?比尔说,什么?噢,是的。

那无所谓。

那没有困难。

那是爱使得你这样觉得,疾如风说,我自己倒也有同感。

仿佛一切都是可能、轻而易举的。

事实上也是,比尔说,如今我知道你喜欢我——不要再说了。

疾如风说,一旦我们再这样说下去,就无法谈正经的事了。

你要是不振作、明智起来,我很可能改变主意。

我不会让你改变,比尔说,你可不会以为我得到了你还会傻到放你走吧?你总不会强制我的意愿吧,我希望。

疾如风夸张地说。

我不会吗?比尔说,你看着好了,我就强制给你看。

你真的是蛮可爱的,比尔。

我还怕你可能太温顺了,不过我看得出来不会有这个危险。

再过半小时,你就会把我支使得团团转。

噢,亲爱的,我们又说起傻话来了。

听我说,比尔,我们得想办法离开这里。

我告诉过你了那无所谓。

我——他中断下来,感觉到疾如风的手用力一压所给他的暗示。

她倾身向前,专注地听着。

嗯,她并没有听错。

外面房间里有脚步走过来的声音。

钥匙插进锁孔,转动着。

疾如风摒住气息。

是杰米来解救他们——或是别人?门被打开来,黑胡须的莫士葛罗夫斯基先生站在门槛上。

比尔立即向前一步,站在疾如风身前。

听着,他说,我要跟你私下谈谈。

俄国佬停了一两分钟没有作答。

他站在那里,捋着长长如丝一般的胡须,兀自微笑着。

看来,他终于说,真是那样,很好。

我想这位小姐会乐于跟我走。

没关系,疾如风,比尔说,看我的好了。

你跟这家伙去。

没有人会伤害到你。

我自有打算。

疾如风顺从地站起来。

比尔权威的语气在她听来是新鲜的。

他似乎全然自信能应付一切情况。

疾如风隐隐约约地怀疑比尔葫芦里卖的是——或自以为卖的是什么药。

她走在俄国佬前头,出了密室。

他跟在她后面,把门带上,锁住。

他指着楼梯,她顺从地上楼。

到了楼上,她被引进一间闷臭的小房间,她想是阿夫瑞的卧室。

莫士葛罗夫斯基说:请你静静在这里等着。

不要出声音。

然后他走了出去,把门带上,把她锁在里头。

疾如风在一张椅子上坐下来。

她的头仍然很痛,她感到无法动用头脑。

比尔似乎胸有成竹。

她想,大概迟早总会有人来放她出去。

时间一分一分地过去。

疾如风的表停了,不过她判断出来那个俄国佬带她来这里后已经过了一个多小时了。

出什么事了?到底出什么事了?终于她听见了楼梯上的脚步声。

又是莫士葛罗夫斯基。

他非常正式地对她说话:艾琳·布兰特小姐,七钟面组织的紧急会议需要你出席。

请跟我来。

他带头下了楼梯,疾如风跟在他后面。

他打开密室的门,疾如风走过去,惊讶得摒住呼吸。

她再度看见她第一次从钻孔窥见的场面。

戴着面具的人物围坐桌旁。

当她站在那里,被这突如其来的景象吓了一跳时,莫士葛罗夫斯基坐上他的位子,调整钟面面具。

但是这一次主位上坐着人。

七号在他的位子上。

疾如风的心脏激烈地跳动。

她正站在桌脚,直接面对着他,她睁大双眼,一直注视着那面蒙住他的面具,上面有着钟面,挂在面前的滑稽东西。

他相当安静地坐着,疾如风感到有一股古怪的感知力量从他身上放射出来。

他的静态不是那种软弱的静态——她非常希望,几近于歇斯底里地希望他能开口说话——希望他能叹口气、动一下——而不是光坐在那里就像一只巨大的蜘蛛在它的网正中央,无情地等着它的猎物自投罗网。

她颤抖起来,莫士葛罗夫斯基起身。

他的声音,平顺如丝,具有说服力,好像出奇地遥远。

艾琳小姐,你未经邀请出席了本组织的秘密会议。

因此你必须让你自己认同我们的目标和野心。

你可能注意到了,二号的位子是空的。

我们把那个位子提供给你。

疾如风咽了一口气。

这简直就像梦魇一般不可思议。

她,疾如风,可能被要求加入杀人的秘密组织吗?他们是不是同样提供过给比尔,而比尔愤怒地拒绝了?我不能这样做。

她直率地说。

不要轻率回答。

她想莫士葛罗夫斯基一定是在钟面面具下,意味深长地微笑着。

你不知道。

艾琳小姐,你拒绝的是什么。

我猜也猜得中。

疾如风说。

你能吗?是七号的声音。

这声音隐隐约约唤起了疾如风的某种记忆,她当然知道这是谁的声音吧?七号非常缓慢地抬起手,解开面具的结。

疾如风摒住呼吸。

终于——她就要知道了。

面具拿了下来。

疾如风发现自己注视的是巴陀督察长毫无表情的木头脸。

>txt。