第五十一章 好吧,妈妈

2025-04-03 08:04:19

这样,我就过去和安吉拉·康纳斯与小牛顿·霍尼克,我的卡拉斯的成员,谈起话来。

牛顿确实小得出奇,但并不丑陋吓人。

他五官端正,四肢俱健,就象在大人国里周游的格里弗,格里弗的睿智和机警他也兼备。

他拿着一杯香槟酒)飞机票内含有饮料弗)。

他拿一只玻璃杯,犹如常人抱一个大鱼杯,不过,啜饮时他却显得怡然自得,颇有风度,仿佛他与那只杯子全无不协调之处。

这个小畜生,在他的行李里面就有一个装有九号冰本保温瓶,他命运多蹇的姐姐也带有九号冰,而在我们下面就是无边无沿的水——加勒比海。

左右串通,前后撮合,黑兹尔的乐趣全在于相互介绍老乡。

随后,她便丢下我们走了,临走时还对我们说:从现在起叫我妈妈!好吧,妈妈!我说。

好吧,妈妈!牛顿说。

由于喉咙小,牛顿的声音又尖又高,不过,他总是高潮使自己的声音变得粗重有力。

安吉拉仍旧把牛顿当小孩子看待,而他则谦逊有礼,泰然处之。

这般矮小的人居然俱备这般飘洒、豁达的风度,我觉得不可思议。

牛顿和安吉拉还记得我,记得我写给他们的信。

他们请我和他们坐在一起。

安吉拉为她始终没有给我回信而向我道歉。

我想不起什么能使读者感到有趣的事儿。

我可以胡编一套在那天发生的事,可是我想这样的东西您不会需要的。

实际上,那一天就与和平日子没有什么区别。

你的这位弟弟给我写了一封非常好的信。

安吉拉吃了一惊。

牛顿写了吗?牛顿怎么能记得那天的事情呢?她转身问他:宝贝,那天发生的事你一件也不记得了吧?你那时还是个小孩呢!我记得,他温柔地说。

我希望我看过那封信,她说,言下之意是牛顿现在在直接与外界接触还嫌稚嫩。

安吉拉蠢钝已极,丝毫不知她如此对待弟弟牛顿会何感想。

她嗔怪地说:宝贝,你应该把那封信给我看看。

对不起,牛顿说,我没有想到。

我也该告诉您,安吉拉对我说,布里德博士对我说过,最好不要和您合作。

他说您无意公正地撰写父亲的生涯,言谈中流露出她为些对我很有反感。

等我告诉他我可能永远不会将此书写完,也再不知道写作此书有何意义时,她似乎有所宽慰。

好,假如您还‘创作’那本书的话,您最好把父亲写成一个圣人,转为他就是一个圣人。

我答应她我将尽力而为。

我问她和牛顿是否要到山洛伦佐去和弗兰克团聚。

安吉拉说:弗兰克要结婚了。

我们是去参加他的订婚仪式。

哦?谁是那位幸运的姑娘呢?我给你看,安吉拉说着,从皮包里拿出一个带折叠夹层的塑料钱包,其中每一个夹层中都有一张照片。

安吉拉一张一张地翻着;小牛顿在科德角海滨戏嬉,费利克斯·霍尼克博士在接受诺贝尔奖金,安吉拉和她那一对相貌平平的孪生女,弗兰克在放飞一架用绳子拴着的模型飞机。

然后他给我看弗兰克将要娶的那个姑娘的照片。

与其说她给我看了照片,不如说她在我的小腹上狠击了一下。

那张照片上的人就是我爱上了的那个女人——蒙娜·阿蒙斯·蒙扎诺。

《猫的摇篮》作者:[美] 库特·冯尼古特。