第三十八章

2025-04-03 08:04:26

谢顿怀着几分不悦打量他们的住所。

它包含一间小而独立的厨房,以及一间小而独立的浴室。

此外还有两张窄床、两个衣柜、一张桌子与两把椅子。

简言之,只要两个人愿意挤一挤,一切生活所需倒也一应俱全。

在锡纳,我们也有独立的厨房和浴室。

铎丝以逆来顺受的口气说。

我可没有。

谢顿说,赫利肯或许是个小型世界,可是我住在一个现代化的都市,大家一律使用公共厨房和浴室——这样多浪费啊,在不得不暂时栖身的旅馆里,有可能碰到这种情形,但如果全区都像这样,试想会有多少的厨房和浴室,会造成多少重复。

这是平等主义的一环吧,我猜想。

铎丝说,不必抢夺中意的那几间,也不必争先恐后,每个人的都一样。

可是也没有隐私。

我是不会太介意,铎丝,但是你也许会,我不要造成一种占你便宜的假象。

我们应该跟他们说清楚,我们两人的房间一定要分开,相连但分开。

铎丝说:我确定不会有什么用。

此地空间非常宝贵,我想他们给了我们这么大的地方,自己都会为自己的慷慨感到惊讶。

我们就凑合一下吧,哈里。

我们两人都不小了,足以应付这种状况。

我不是个害羞的闺女,你也无法让我相信你是个稚嫩的少年。

耍不是我.你也小会到这里来。

那又怎么样?这是一次探险啊。

好吧,那么,你要选哪一张床?就选靠近浴室的那一张吧?他坐到另一张床上,还有另一件事困扰我。

不论我们在这里待多久,我们总是外族人,你和我,甚至夫铭也是。

我们属于其他部族,不是他们自己的支族,大多数的事又都和我们无关——可是大多数的事又都和我有关。

那正是我来到此地的目的,我要知道一些他们知道的事。

也许是他们自以为知道的事。

铎丝以历史学家的怀疑口吻说,我知道他们拥有许多传说,理论上可远溯太初时代,但我不相信这些传说值得认真看待。

在我们发现这些传说是什么之前,我们不能妄下断语。

外界没有相关的记录吗?据我所知并没有。

这些人极端封闭,他们墨守成规几乎已到疯狂的地步。

夫铭竟有办法打破他们的藩篱,甚至让他们接纳我们,这实在了不起——简直令人叹服。

谢顿沉思了一下:一定有可以切入的缺口。

我不知道麦曲生是个农业社会,这点令日主感到惊讶——事实下是愤怒,这似乎不是他们想要保密的一件事。

问题是那并非什么秘密。

麦曲生’应该是源自古文,原意为‘酵母生产者’。

至少我是这么听说的,我自己不是古代语言学家。

总之,他们培养各种各样的微生食品,酵母菌当然不在话下,此外还有藻类、细菌、多细胞真菌等等。

这没什么不寻常。

谢顿说,大多数世界都有这种微生养殖业,就连我们赫利肯也有一些。

麦曲生却不同,这是他们的专长。

他们使用的方法和这个区的名字同样古老——秘密的肥料配方、秘密的养殖环境。

谁知道还有什么?反正全是秘密。

故步自封。

还极端彻底!结果是他们培养出丰富的蛋白质和精妙的香味,所以他们的微生食品和其他世界完全不同。

他们将产量控制得相当低,因此得以卖到天价。

我从来没尝过,我确定你也没有,不过它大量出售给帝国官僚,以及其他世界的上层社会。

麦曲生依赖这砦出口维持稳健的经济,因此他们要大家都知道,此地是这种珍贵食品的出产地。

这一点,至少并不是秘密。

这么说的话,麦曲生一定很富有。

他们并不穷,但我怀疑他们追求的并非财富,而是一种保护。

帝国政府会保护他们,因为若是没有他们,就不会有这些微生食品为每道菜肴添加最精妙、最浓烈的香味。

这就是,麦曲生之所以可以维持他们古怪的生活方式,并且对近邻摆出高傲的姿态的缘故,虽然后者或许觉得无法忍受。

铎丝四下望了望:他们过着一种简朴的生活,我注意到根本没有全息电视,也没有胶卷书。

我发现架子上的橱子里有一本。

谢顿将它取下,仔细看了看标签,然后以明显嫌恶的口吻说:一本食谱。

铎丝伸手接过,开始拨弄上面的控制键。

这花了她一会儿工夫,因为键钮的排列与一般用法并不相同,不过最后她总算将屏幕开启,开始检视各页的内容。

她说:里面是有些食谱,不过大部分内容似乎是有关烹饪的哲学小品。

她将胶卷书关上,拿在手中上下左右翻弄着。

它似乎是一体成型的机座,我看不出该如何更换微缩书卡——本书的专用扫描机,这才叫作浪费。

或许,他们认为这本胶卷书就是大家唯一需要的。

说完,他从两床间的小桌上拿起另一样东西。

这可能是个话筒,只不过没有屏幕。

说不定他们认为有声音就够了。

不知道它如何操作?谢顿将它举起来,从不同的角度观察,你见过这样的东西吗?在博物馆看过一次——如果两者相同的话。

麦曲生似乎刻意要维持古风,我想,这是他们和周遭比例悬殊的所谓外族人隔离的另一个方法。

他们的古风和古怪习俗,可以这么说,使他们变得食古不化。

这里头有一种邪门的逻辑。

仍在玩弄那个装置的谢顿突然说:哈!打开了,或是某样东西开了,可是我什么也没听到。

铎丝皱了皱眉头,拿起留在小桌上、具有毛毡衬里的一个小圆柱体,然后将它凑到耳边。

有声音从这里传出来,她说,来,试试看。

说完使将它递给谢顿。

谢顿依言照做,随即喊道:噢!它夹住我了。

他听了一会儿,又说:是的,它弄痛了我的耳朵。

我想你能听到我……是的,这里是我们的房间……不,我不知道号码。

铎丝,你知道房间号码吗?铎丝说:话筒上有一组号码,也许就是。

也许吧。

谢顿以怀疑的n吻答道,又对着话筒说:这个装置上的号码是6LT3648A,这样可以吗……好,我在哪里可以找到这个装置,以及厨房的正确使用法……你说‘都是通常的方法’是什么意思?这样说对我一点用也没有……听好,我是一个——一个外族人,一位贵客。

我不知道什么是通常的方法……是的,抱歉我有口音,我很高兴你听到我的声音就认出我是外族人……我的名字叫哈里·谢顿。

等了一下之后,谢顿抬头望向铎丝,脸上露出饱受苦难的表情。

他得查查我的记录,我猜他会告诉我,说他根本找不到……喔,你找到了?好!这样的话,你能提供我这些答案吗……是的……是的……是的……还有,我要怎样打电话找麦曲生外面的人……喔,比方说,要如何联络日主十四……好吧,那么他的助手,他的助理,不论是谁……喔,喔……谢谢你。

他放下话筒,又花了一点力气,才把收听装置从耳朵上取下。

他将开关关掉,然后说:他们会帮我们安排,找个人来告诉我们需要知道的一切细节,但他无法保证什么时候能安排好。

你无法打电话到麦曲生外面去——反正用这玩意不行,所以如果我们需要夫铭时,也无法和他取得联络。

而如果我想找日主十四,我得先说上一大堆废话。

这也许是个平等主义的社会,可是似乎仍有例外,我敢打赌没有人会公开承认。

他看了看计时带,无论如何,铎丝,我可不要阅览一本食谱,更不要阅览说教的小品。

我的计时带指示的仍是斯璀璘时间,所以我不知道现在是不是已到正式就寝时间,不过此时此刻我也不在乎。

我们大半夜都没合眼,我想要睡一会儿。

我没有意见,我也累了。

谢谢。

不管新的一天什么时候开始,等我们补足睡眠后,我将要求他们带我去参观微生食品养殖场。

锋丝显得有些惊讶:你有兴趣吗?不是很有兴趣,但那若是他们引以为自豪的一件事,他们应该愿意谈谈。

一旦让他们有了淡活的兴致,那么,借机施展我的所有魅力,或许能让他们也谈谈麦曲生的传说。

在我个人看来,这不失为一个高明的策略。

我也希望如此,铎丝以半信半疑的口吻说,不过我想麦曲生人不会那么容易落入圈套。

我们等着瞧。

谢顿绷着脸说。

《基地前传1·基地前奏》作者:[美] 艾萨克·阿西莫夫。