新的一天开始了,天还未完全亮,我一睁眼就看到格罗丝太太站在床前,她带来了一个坏消息。
弗洛拉发烧了,可能要得重病。
弗洛拉那一夜过得很不安稳,整夜都在害怕,而恐惧并非来自她的前任女家庭教师,而是来自现在的家庭教师……我。
她并不是在反对耶塞尔小姐重新进入她的领地,而是在竭力反对我的侵入。
我立即站了起来,我有很多话要问,我的朋友也准备好了。
我问她如何看待那个孩子的真诚和我的真诚:她坚持向你否认看到了什么或曾经看到过?格罗丝太太的烦恼真的很明显:啊,小姐,在这件事上,我催她也没用!她没说过。
我必须说,我好像必须这样做,这件事让她完全变老了。
我由此把她看得很清楚。
无论如何,她好像憎恨别人对她直白坦率,诋毁她的好名声。
耶塞尔小姐的确……她!啊,她很高尚,那个活泼的少女!昨天她在那儿给我的印象很古怪,我敢向你保证:超乎常人。
我确实因说话不得体犯了错误!她不会再和我说话了。
虽然都很骇人,很模糊,但这还能让格罗丝太太暂时沉默。
她对我很坦率,我断定其中内情不少。
我也这样认为,小姐,她不会再见你了。
她对这件事态度很认真!那种态度,我总结道,就是她现在的病因!噢,那种态度!我看到格罗丝太太脸上满是赞同:她每隔几分钟就会问我你是否会进来。
我明白……我明白。
我自己这边儿也有解决不了的事,从昨天以后,她有没有对你说过……除了批判她熟悉的任何可怕的事情……任何关于耶塞尔小姐的话?没提一个字,小姐。
而且,你当然知道,我的朋友说道,在湖边,至少当时她没见任何人,这是我从她那儿得到的消息。
确切地说,你还在听她说。
我不想反对她。
我又能做什么呢?无事可做!你正在和最聪明的小孩儿打交道。
他们……他们的两个朋友……使他们甚至比常人更聪明,因为有一些奇异的东西在里面!现在弗洛拉有自己的冤屈,她会玩到底。
是的,小姐。
但结果如何呢?哎呀,把我交给她的叔叔处理。
她会让她叔叔相信,我是一个多么卑劣的人!看到格罗丝太太脸上的表情我退缩了。
她思索了一会儿,好像看到了弗洛拉和她叔叔在一起的场面。
主人……她的叔叔……对你评价很高呀!他行为不同常人……现在该我,我笑道,来证实了!但这无所谓。
弗洛拉想要的,当然就是除去我。
我的同伴勇敢地说道:甚至不想再见到你。
那么,你现在来找我就是为了这个?我问,为了催我上路?当她刚想张嘴回答,我却截住了她的话:我有一个好主意……我深思熟虑的结果。
我的离开好像也是件好事,星期天,我几乎就要发现事情的真相了。
然而那还不行。
是你必须离开。
你必须带弗洛拉离开这儿。
格罗丝太太听到这儿,她迟疑了一会儿说:但究竟去哪儿?离开这儿。
离开他们。
离开,甚至现在,最主要的是离开我。
直接去找她叔叔。
去揭发你?不,不只如此!离开我,我还有补救措施。
她仍很迷惑:你的补救措施又是什么呢?首先是你的忠诚,然后是迈尔斯的忠诚。
她严肃地看着我:你认为他……〖JP2〗如果他有机会,难道不会对付我?是的,这种想法有一定的冒险性。
无论如何我要试一次。
尽快将他的妹妹带走,把他一个人留给我。
我对自己的勇气和精力惊讶不已,但格罗丝太太这时有点儿犹豫。
有一件事,当然,我接着说,在弗洛拉走前,他们不能再见面。
然后我突然想起,尽管弗洛拉从湖边回来后就可能被看管住了,但可能还是晚了一步。
你是说,我焦急地问,他们已经见过面了?听到这儿,她满脸通红:啊,小姐,我太傻了!如果我不是被迫离开她三四次……每次都有一名女仆陪着她。
现在,虽然她还是一个人在屋里,她被安全地锁在里边,但可是……可是……可是什么?好吧,你对那个小绅士很有信心?除了你,我对谁都没信心。
但自从昨晚之后,我又有了新的希望。
我认为他想给我些提示。
我坚信,那个可怜、高贵的小孩儿,他想开口说。
昨晚,在火光里,在沉默中,他陪我坐了整整两个小时,好像事情就要发生了。
格罗丝太太面色沉重地朝窗外看了看那灰黑的天空:发生了吗?没有,虽然我一等再等,我承认没发生,沉默没被打破,只是稍微提及了她妹妹的现状和缺席,然后,我们仍然给对方一个晚安吻。
我继续,如果她的叔叔看到她,没有我的同意,他不能见她的哥哥……事情发展得太糟糕……再多给我点儿时间。
我的朋友在这方面很不情愿,这出乎我的意料:再多点儿时间?你是什么意思?好了,一两天……就会真相大白。
那时,他会站在我这一边……你会明白它的重要性。
如果什么都没发生,我只能面对失败,在危急时刻,你到城里以后要尽一切可能帮助我。
我将一切摆在她面前,但她仍对我再次向她求助有点儿不安。
除非,真的,我继续,你确实不想去。
我在她脸上看到了最后的答案,她将手伸向我发誓道:我会去……我会去。
今天上午我就动身。
我想让她立即启程:如果你还想等,我保证不让弗洛拉看到我。
不,不,就是这个地方。
她必须离开。
她严肃地盯着我看了一会儿,然后说出了剩下的话,你的主意不错,我自己,小姐……怎么了?我不能留下。
她的表情让我马上意识到了什么:你是说,打昨天起,你已经看到了……她庄重地摇了摇头:我听到了!听到了?从那个孩子身上……可怕的事实!在那儿!她悲伤地叹息道。
我以我的名誉担保,小姐,她说了一些事!但说到这儿,她停了下来,她突然哭着跌坐在我的沙发上,就像我以前看到她伤心欲绝时的情形一样。
我也以另一种方式放飞了自己:噢,感谢上帝!听到这儿,她站了起来,呻吟着擦着泪说:感谢上帝?他终于给了我公理和正义!的确如此,小姐!我很想要更多的肯定,但我只是犹豫着问:她很可怕?我看到格罗丝太太几乎不知道该怎么来形容它:真的很坏。
关于我呢?关于你,小姐……既然你想听,对于一个年轻淑女来说,简直无法想像!我不知道她是从哪儿学到的……她对我说的那些骇人听闻的话?我知道!我意味深长地笑道。
实际上,这让我的朋友更黯然:哎,可能我也应该……既然我以前对此有所耳闻!但我对此无法忍受。
这个可怜的女人继续说着,同时她扫了一眼我梳妆台上的表,但我必须走了。
然而我阻止了她:啊,如果你对此无法忍受……你是说,我又怎么能和她待在一起?为什么,就是为了带走她,远离此地,她又加了一句,远离他们……她可能会有所不同?她可能会很自由?我开心地抓住她,那么,尽管昨天,你相信……这些事?她的表情给了我最简单的描述,无须多言,她一反常态告诉了我所有的事,我相信。
是的,太让人开心了,我们仍然在并肩作战。
如果我继续相信我们的联盟,我就不会太担心会发生什么别的事了。
在困难面前,我的信心像我刚开始急需信心时一样,如果我的朋友回报我的真诚,我就会保证其他的一切。
在让她离开这件事上,我多少有点儿尴尬:有一件事你要记住,当然……我想起来了,我那封警告信会在你之前被送到城里。
我现在仍能清楚地记得她如何拍打桌子,最后疲惫不堪地说:你的信不会到那儿。
永远不会。
信怎么了?天知道!迈尔斯小主人……你是说他把信拿走了?我倒吸了口冷气。
她犹豫了片刻,还是说了出来:我是说昨天我和弗洛拉小姐回来时,我在你放信的地方没看到它。
晚上我抽空问了卢克,他却说没见过那封信,也没动过。
听到这儿,我们俩心照不宣,还是格罗丝太太说了出来:你明白了?是的,我明白了。
如果是迈尔斯拿了信,他可能已经读过并已销毁了它。
难道你没意识到其他的什么?我苦笑着看着她:这一次你的眼睛睁得比我的都大,这让我很吃惊。
她瞪着眼睛,脸色通红,但她急于说出来:我现在知道他在学校都做什么了。
她直率夸张地点了点头,他偷东西!我反复思索……我想更加公正一些:嗯……或许是。
她看起来好像发现了我出乎意料的冷静:他偷了信!她不知道我冷静的原因,所以我尽力讲明白:我希望这一次有更深的目的!至少我昨天放在桌上的那封信,我接着说道,会给他仅有的一个机会……因为它只是说想见个面……他已为自己的所作所为感到耻辱,昨天晚上他想承认。
看来我已完全弄明白了。
离开我们,离开我们。
我在门口催促着她,我会弄清楚的。
他会见我……他会供认。
如果他承认了,他就被挽救了,如果他被挽救了……那你也?这个可爱的女人说着吻了我一下,我向她道别。
没有迈尔斯帮忙,我也会帮你的!她走时叫道。
《旋转的螺丝钉》作者:[英] 理查德·伯顿。