第二章

2025-04-03 08:04:36

玛蒂尔达按照希珀丽塔的吩咐回到了自己的房间,可她根本不想休息。

弟弟的悲惨命运深深触动了她。

没有再看到伊莎贝拉,使她感到非常吃惊。

父亲奇怪的言辞,他对母亲莫名其妙的威胁,以及他狂怒的行为,都让温柔的玛蒂尔达惊恐万分。

她派了年轻的女仆比安卡去打听伊莎贝拉的消息,现在正焦急地等她回来。

比安卡很快就回来了,把她从仆人们那里听到的消息告诉了玛蒂尔达,说伊莎贝拉已经失踪了。

比安卡还说了在地窖里发现年轻农民的事。

很显然,她的叙述里还夹杂着仆人们杂乱无章的评论。

她着重详细描述了在走廊旁边 的房间里发现的巨人腿和脚。

巨人的事情显然把比安卡吓坏了,所以当玛蒂尔达让她别去休息,在一旁等着自己起床时,她非常高兴。

玛蒂尔达一边穿衣服,一边猜测:伊莎贝拉为什么要逃走呢?曼弗雷德为什么会那样对待母亲?什么事儿会让他这么急着见牧师呢?玛蒂尔达说,难道他想在小教堂悄悄地安葬我弟弟?噢,小姐,比安卡说,让我猜猜看。

因为您现在成了老爷的继承人,他想赶紧让您结婚。

他一直想要很多儿子,我想他现在正急着想抱外孙子。

我敢肯定,小姐,您将成为新娘子。

善良的小姐,您不会抛弃忠心耿耿的比安卡吧,您不会让罗萨拉夫人来使唤我吧,现在您可要成为女王了!可怜的比安卡,玛蒂尔达说,你的脑子转得可真快!我,女王?自从弟弟死后,你什么时候从曼弗雷德的举动中看出他有点爱我了呢?不,比安卡,我永远猜不透他的心思……不过,他是我的父亲,我不能抱怨。

不仅如此,如果上帝让我父亲对我没有一点感情,也应该让他对我母亲更温柔一些。

……噢,亲爱的妈妈!哎,比安卡,我就是通过母亲的遭遇感受到了曼弗雷德的粗暴。

他对我再严厉,我都可以忍受,可是看到他无缘无故对我母亲那么粗暴,我的心都快碎了。

不过,小姐,比安卡说,一旦男人讨厌自己的老婆,他们都会这样。

可是,你刚才还在祝贺我,玛蒂尔达说,还说我父亲要让我嫁人呢!不管怎么样,比安卡说,我都愿意让您成为一个女王。

我可不想让您当一个闷闷不乐的修女。

如果太太不阻止的话,您就会按自己的愿望去做个修女。

您母亲知道,有个坏丈夫总比没有丈夫要强得多。

……上帝保佑!什么声音?圣·尼古拉斯宽恕我!我只是开个玩笑。

那是风,玛蒂尔达说,是风刮过高塔上的城垛发出的声音。

你其实已经听到无数次了。

不,比安卡说,我的话不是什么坏话,谈婚论嫁又不是什么见不得人的事……所以,小姐,就像我说的,如果曼弗雷德老爷选一名年轻英俊的公子做您的丈夫,您会对他行个屈膝礼,说您更愿去做修女吗?感谢上帝!我的处境还没这么危险,玛蒂尔达说,你应该知道我父亲已经拒绝了多少次求婚。

您是个孝顺女儿,所以您感谢他,对吗,小姐?……可是,小姐,假如明天早晨,老爷派人叫您去大议事厅,您发现他身边有一位可爱的年轻公子,长着一双乌黑的大眼睛,光滑洁白的前额,一头男子汉的鬈发又黑又亮。

一句话,小姐,一位年轻的英雄,就像走廊里画像上的阿方索先生,您可是经常坐在那里盯着那幅画像,一看就是几个小时哟。

别随便说那幅画像,玛蒂尔达打断她,叹息道,我知道我是怀着无比崇敬的心情来看那幅画的……可我爱的并不是挂在墙上的一幅画。

那个公爵的正直品格,我母亲对他的崇拜,都促使我来纪念他。

不知为什么,我母亲总是让我不停地在他墓前祈祷,这一切让我相信,虽然说不清楚,我的命运肯定和他的某些东西联系在一起。

上帝啊,小姐!那怎么可能呢?比安卡说,我一直都听说您的家族与他没有任何联系,我真的无法想像,为什么太太,也就是公爵夫人,要让您在寒冷的早晨或者潮湿的傍晚去他墓前祈祷,他又不是年鉴上的圣人。

如果您一定要祈祷,太太为什么不让您去向我们伟大的圣·尼古拉斯祈祷呢?我敢肯定,如果我想要个丈夫,应该向伟大的圣·尼古拉斯祈祷。

如果我母亲向我解释为什么要这样做,玛蒂尔达说,也许我就不会那样了。

可正是她表现出的神秘使我产生了这种……我不知道该怎么说。

因为她从来没有过什么怪念头,所以我相信,一定有什么深藏的秘密……不,我知道肯定有。

弟弟的死让我母亲异常悲痛,她在痛苦中说的一些话好像跟这个秘密有很大的关系。

噢,亲爱的小姐,比安卡叫了起来,太太说什么了?不,玛蒂尔达说,如果父母说了一些不想说的话,孩子是不应该把这些话说出去的。

什么!难道她后悔说出了那些话吗?比安卡说,我相信,小姐,您是信任我的。

如果我有自己的小秘密,我会告诉你,玛蒂尔达说,可我永远不会把我母亲的秘密告诉别人。

除了父母的命令,做子女的不该多听多看。

噢,小姐,您天生是个圣人,比安卡说,一向听从神的召唤,您最终会成为修女的。

可伊莎贝拉小姐有事却从不瞒我,她允许我跟她谈论年轻的男子,如果某个骑士来到城堡,她也会私下里对我说,她希望您的弟弟康拉德能像这个骑士。

比安卡,玛蒂尔达说,我不允许你这么不尊敬地谈论我的朋友。

伊莎贝拉天性活泼,可她的心灵却无比纯洁和善良。

她知道你闲着无聊、多嘴多舌,也许偶尔会纵容你这样做,那也只是为了打破这里沉闷的气氛,让大家不觉得孤独。

圣母玛利亚!比安卡说着跳了起来,又来了!亲爱的小姐,您听到了吗?城堡里肯定在闹鬼!闭嘴!玛蒂尔达说,听!我也听到了一个声音……但这一定是幻觉,我想,可能是你的恐惧感染了我。

真的!真的!小姐,比安卡带着哭腔说,我敢肯定我听到了一种声音。

有人睡在下面的房间里吗?玛蒂尔达问道。

没人敢睡在那儿,比安卡回答说,自从那个占星大师,也就是您弟弟的老师溺水自杀以后。

小姐,一定是他的鬼魂在下面的房间里遇到了小少爷的鬼魂,看在上帝的分上,我们赶紧逃到您母亲的房间去吧!我命令你不要乱动,玛蒂尔达说,如果他们是痛苦的鬼魂,我们也许可以通过交谈来消除他们的痛苦。

他们不会伤害我们,因为我们从没伤害过他们。

如果他们真要伤害我们,难道跑到另一个房间就更安全吗?把我的念珠给我,我们先祷告,然后和他们谈一谈。

噢,亲爱的小姐,我可不想和世界上的任何一个鬼魂说话,比安卡喊道。

正说着,突然听到下面小房间的窗户打开了。

她们竖起耳朵仔细听,过了一会儿,听到一个人在唱歌,可是听不清他在唱些什么。

这不可能是个恶鬼,玛蒂尔达小声说,它肯定是我们家族中的一名成员……打开窗户,我们就能听清了。

我不敢,真的,小姐。

比安卡说。

你可真是个傻瓜。

玛蒂尔达说着,自己轻轻地打开了窗户。

可是,她开窗户的声音还是惊动了下面的人,歌声停止了,她们断定下面的人听到了她们开窗户的声音。

下面有人吗?玛蒂尔达问,如果有人,请说话。

有人。

一个陌生的声音说。

你是谁?玛蒂尔达问。

一个陌生人。

那个声音答道。

什么陌生人?她说,你是怎么在这个非常时刻到这儿来的?城堡所有的门都锁上了。

我是被迫到这儿来的,那个声音答道,不过,如果我打扰了您,请原谅,小姐,我不知道会有人听见我唱歌。

我无法入睡,就离开了那张让我无法安眠的小床,来到窗前消磨时光,迎接美好的清晨,急切地盼望着我能离开这个城堡。

你的言辞和语调,玛蒂尔达说,充满了忧郁,如果你不快乐,我很同情你。

如果贫困折磨着你,就请告诉我,我会转告公爵夫人,她那仁慈的心,总是善待穷人,她会救济你的。

我,的确,不快乐,陌生人说,我不知道财富是什么,可是,我不会抱怨老天给我的一切。

我年轻、健康,不会为自食其力感到羞耻。

不过,您可别以为我很高傲,也不要以为我鄙视您的一片好心。

我会为您祈祷,祈求上天保佑善良的您和高贵的太太……如果我叹息,小姐,那是为了别人,不是为了我自己。

我知道了,小姐,比安卡在玛蒂尔达耳边轻声说道,这肯定是那个年轻的农民,而且,凭直觉,我认为他正在恋爱……噢,这可是一次迷人的冒险!来,小姐,让我们好好问问他。

他不认识您,只是把您当做希珀丽塔太太的一个女仆。

你真不害臊,比安卡,玛蒂尔达说,我们有什么权力去刺探这个小伙子心中的秘密?他听起来善良、坦率,还告诉我们他不快乐。

难道这样,我们就可以占他的便宜吗?我们有什么权力知道他内心的秘密?小姐!您对爱情可真是一无所知!比安卡回答道,哎呀,恋人们最愿意谈论他们的情人了。

难道你想让我变成一个农民的知心朋友吗?玛蒂尔达说。

噢,那,就让我来和他谈谈,比安卡说,虽然我很荣幸成为您的仆人,可我并不总是那么高尚。

再说,就算爱情与身份有关,它也能提高一个人的地位,我对恋爱中的小伙子总是很尊敬。

闭嘴,傻瓜,玛蒂尔达说,虽然他说自己不快乐,可这并不能证明他一定在恋爱呀。

想想今天发生的一切吧,你说,有哪件灾祸和爱情有关呢?……陌生人,玛蒂尔达继续说道,如果你的灾祸不是你自己的过失造成的,如果事情是希珀丽塔太太能管得了的,我可以大胆地向你保证,她会保护你的。

离开这个城堡以后,你可以去找杰罗姆神甫,他就在圣·尼古拉斯教堂旁边的修道院里,你可以把你的事情讲给他听,只要你觉得合适。

他一定会通知太太,而她总是乐于帮助向她求助的人。

再见!对我来说,在这个非常时刻与一个男人继续谈话是不合适的。

愿圣灵保佑您,仁慈宽厚的小姐!那个农民回答说,可是,噢!如果一个可怜的、微不足道的陌生人请求您再多听我说上一分钟……我会多么高兴呀……窗户没有关上……我可以冒昧地问您……抓紧时间,玛蒂尔达说,天快亮了,下地干活的人会发现我们的……你要问什么?我不知道怎么……我不知道敢不敢,年轻的陌生人结结巴巴地说,但是您和善的言谈让我变得勇敢……小姐,我能信任您吗?天哪,玛蒂尔达说,你这是什么意思?你要跟我说什么?……大胆说吧,只要你的秘密可以交给一颗善良的心。

我想问,那个农民回过神来,我从仆人们那里听到的是不是真的,这里的小姐从城堡里逃走了?这对你很重要吗?玛蒂尔达回答说,你先前的话还有些谨慎严肃。

难道你来这儿,就是为了探听曼弗雷德家的秘密吗?再见。

我错看你了。

说着,她急忙关上窗户,没给那个年轻人留下回答的时间。

我应该更明智些,玛蒂尔达带着几分怒气对比安卡说,我应该让你和这个农民谈话,他的好奇心看起来和你的差不多。

我不该和小姐您争论,比安卡答道,可是,也许我问他的问题比您问他的更合适。

噢,没错儿,玛蒂尔达说,你可是个非常聪明的大人物!能让我知道你要问些什么问题吗?旁观者清,当局者迷,比安卡答道,您想过没有,小姐,他关于伊莎贝拉小姐的问题难道仅仅出于好奇?不,不,小姐,这里面有很多东西您不知道。

洛佩斯告诉我,所有的仆人都觉得,伊莎贝拉小姐逃走是这个年轻人一手策划的……现在,请您,小姐,仔细想想……咱们都知道伊莎贝拉小姐一直不太喜欢您的弟弟……噢,少爷他在关键时刻又被杀死了……我可没归罪谁。

是一个头盔从月亮上掉了下来……老爷,也就是您的父亲,是这么说的。

可是,洛佩斯和所有的仆人都说,这个风度翩翩的年轻人是个巫师,是他从阿方索的坟墓里偷来了那个头盔。

别再胡说八道了。

玛蒂尔达说。

不说了,小姐,听您的,比安卡叫了起来,可这真的很奇怪,就在同一天,伊莎贝拉小姐失踪了,人们又在活动门旁边发现了这个年轻的巫师……我可没有归罪于他……可是少爷真的死了……规矩些,你胆敢,玛蒂尔达说,怀疑伊莎贝拉纯洁的声誉。

纯洁还是不纯洁,比安卡说,反正她不见了……只发现了一个谁都不认识的陌生人。

您自己问过他。

无论他告诉您他正在恋爱,或者他不快乐,这都是一回事……不,他自己说是因为别人而不快乐,可除了恋爱中的人,有谁会为别人感到不快乐呢?紧接着,他还天真地问,可怜的人,伊莎贝拉小姐是否失踪了。

说实话,玛蒂尔达说,你的看法也不是完全没有道理,伊莎贝拉的失踪让我很吃惊。

陌生人的好奇心的确非常奇怪,可是伊莎贝拉从没对我隐瞒过什么。

她这样对您说,比安卡说,是为了勾出您心中的秘密,可谁知道,小姐,说不定这个陌生人还是个乔装打扮的公子呢。

真的,小姐,让我打开窗户,问他几个问题。

不,玛蒂尔达答道,我要自己问他,看他是否知道伊莎贝拉的什么情况,他不配我跟他多谈。

她们正要打开窗户,忽然听到右边塔楼上传来一阵钟声,原来城堡后门的钟响了。

玛蒂尔达无法再跟那个陌生人谈话了。

沉默了一会儿,玛蒂尔达对比安卡说:我相信,无论伊莎贝拉是因为什么逃走的,她的动机都不会是可耻的。

如果这个陌生人参与了这件事,那么她一定是对他的忠诚和美德充满信心。

我觉得,他的话里透着一种虔诚。

你觉得呢,比安卡?那种话不是坏人能说得出来的,倒像一个有教养的人说的话。

我刚才就跟您说过,小姐,比安卡说,我敢肯定,他是个乔装打扮的公子。

可是,玛蒂尔达说,如果他和伊莎贝拉的失踪有关,那他为什么不和她一起逃走呢?他自己留下来受我父亲的惩罚,这不是多余吗?至于这一点,小姐,比安卡答道,既然他能从头盔下面逃出来,也一定有办法躲避您父亲的惩罚。

我敢肯定他身上带着什么法宝或者类似的东西。

你把什么都归结为魔法,玛蒂尔达说,可是,任何一个与恶魔有联系的人,都不敢使用他刚才说过的那些极为圣洁的词语。

你还记得他发誓要为我祈祷时的热情吗?对,伊莎贝拉肯定是被他的虔诚打动了。

把年轻小伙子和姑娘商量私奔归结为虔诚!比安卡说,不,不,小姐,伊莎贝拉小姐比您想像的要复杂。

她常常,真的,在您面前叹息、祈祷,因为她知道您是个圣人,可是,您一转过身……你误会她了,玛蒂尔达说,伊莎贝拉并不虚伪。

她很虔诚,她从来没有说过一句假话。

相反,她总是反对我去当修女,尽管她没有把逃跑的事情事先告诉我……作为好朋友,她不该这么做……可我还是无法忘记她无私的温情,她总是反对我去做修女,希望看到我结婚,尽管我的嫁妆将会让我未来的侄子损失一笔钱。

因为她的缘故,我相信这个年轻的农民是个好人。

那么,您不觉得他们之间有些相似吗?比安卡说道。

她们正说着,一个仆人突然闯进了房间,向玛蒂尔达报告说伊莎贝拉小姐已经找到了。

在哪儿?玛蒂尔达问道。

她正在圣·尼古拉斯教堂,仆人答道,杰罗姆神甫亲自来报的信,他和公爵就在下面。

我母亲呢?玛蒂尔达问。

在自己的房间里,小姐,她正让您过去呢。

东方天色刚刚泛白,曼弗雷德就起床了。

他来到希珀丽塔的房间,问她是否知道伊莎贝拉的情况。

他正问着,有人报告说,杰罗姆想见他。

修士的突然到访让曼弗雷德感到有些诧异,因为他知道杰罗姆在希珀丽塔的救济会供职。

公爵吩咐让修士进来,自己准备去找伊莎贝拉。

你找我还是找太太?曼弗雷德问。

找你们俩,修士答道,伊莎贝拉小姐……她怎么了?曼弗雷德急切地打断了他的话。

她在圣·尼古拉斯的圣坛。

杰罗姆答道。

这件事和希珀丽塔没有关系,曼弗雷德有些慌乱,咱们去我的房间吧,神甫,告诉我她是怎么到那儿去的。

不,老爷,神甫的语气既坚决又透着威严,让一向果敢的曼弗雷德觉得有些害怕,不得不屈从于杰罗姆圣人般的力量。

我的使命与你们二位都有关系,而且,如果公爵乐意,我想当着二位的面,把事情说个明白。

不过,首先,老爷,我必须先问问太太,她知不知道伊莎贝拉小姐为什么要逃出城堡。

不,我发誓,希珀丽塔说,难道伊莎贝拉说这件事与我有关系吗?神甫,曼弗雷德打断了她的话,我对您神圣的职业深表敬意,可我是这儿的主人,绝不允许任何爱管闲事的牧师干预我的家事。

如果您有事要讲,请到我的房间去。

我一般不让我的妻子知道有关城堡的那些秘密事务,这些事不是女人管的。

老爷,神甫说道,我不想干涉你们家的秘密。

我的职责是促进和平,防止分裂,宣扬忏悔,教育人们控制他们本能的欲望。

我原谅公爵殿下的不敬之辞,我知道自己的职责,我是另一个公爵的牧师,他的权力比曼弗雷德更大。

请倾听他借我的口说出的话吧。

愤怒和羞愧让曼弗雷德全身发抖。

希珀丽塔露出了震惊和急切的表情,她想快点知道到底是怎么回事,她的沉默则进一步表明了她对曼弗雷德的恭敬。

伊莎贝拉小姐,杰罗姆接着说道,托我向你们两位致敬,感谢你们在城堡里对她的照顾,她为你们失去儿子感到悲痛,也很遗憾,因为你们如此贤明高尚,她却不能成为你们的女儿,她将永远把你们当做自己的父母来尊重。

她希望你们夫妇能继续在一起,祝你们幸福美满(曼弗雷德的脸色都变了)。

可是,因为她不可能再嫁到贵府,所以恳求你们同意她住在教堂,直到她得到父亲的消息,或者,如果她的父亲真的已经去世,她会获得监护人的许可,为自己安排一桩合适的婚姻。

我不同意这样做,公爵说,她必须马上回到城堡,我应该向她的监护人负责,除了我自己,不允许任何人来管她。

您应该再考虑一下这样是否合适。

神甫答道。

我不要别人管,曼弗雷德说,他的脸色越来越难看,伊莎贝拉离开城堡,让人怀疑;那个年轻的恶棍,至少是帮她逃走的同谋,要不是因为这个原因……原因!杰罗姆打断了他,年轻人是原因吗?是可忍,孰不可忍!曼弗雷德叫了起来,在我自己的地盘上,竟被一个无礼的修士公然羞辱。

我猜,你和他们的奸情有关。

如果殿下的良心还没有意识到您对我的指责是多么不公正,杰罗姆说,我将祈求上帝消除您无端的猜疑。

我真的要祈求上帝宽恕您不公正的指责,我还恳求您让伊莎贝拉小姐留在那个神圣的地方,这样,她就不会受到诸如男人求爱等无端的世俗骚扰了。

少跟我?唆,曼弗雷德说,把伊莎贝拉带回来,让她做该做的事情。

我有责任保护她,不让她再回到这儿来,杰罗姆说,她现在待在一个最安全的地方,在那儿,孤儿和贞女可以远离世俗的诱惑和欺骗。

除了家长,谁也不能把她带走。

我就是她的家长,曼弗雷德喊叫着,我需要她。

她希望您是她的家长,修士说,可是上天破坏了这种联系,永远解除了你们之间的所有关系,我向殿下宣布……闭嘴!放肆的家伙,曼弗雷德说,你不怕冒犯我吗?神甫,希珀丽塔说道,不徇私情是您的职责,因此您必须实话实说;可对我来说,我也不愿听到任何令丈夫不快的事情。

和公爵到他的房间去吧,我要回我的祈祷室,祈求圣母玛利亚用她神圣的忠告指引您,让我丈夫的心灵恢复往常的宁静和温柔。

伟大的女人!修士说,……老爷,我听从您的安排。

曼弗雷德在修士的陪同下,进入自己的房间,关上了门。

我知道,神甫,他说,伊莎贝拉已经把我的打算告诉你了。

现在听听我的决定,按我说的做。

为我的公国考虑,最重要的是,为了保护我自己和民众的安全,我需要有个儿子。

希珀丽塔是指望不上了,因此我选择了伊莎贝拉。

你必须把她带回来。

不仅要这样,我知道你对希珀丽塔的影响很大,她的良心就在你的手上。

我承认,她是个完美的女人,她的心灵在天堂,蔑视尘世间这些微不足道的事情,你可以把她从这件事中彻底解放出来,劝她答应结束我们的婚姻,然后隐居到某个修道院。

只要愿意,她可以捐助一座修道院,这样,她就可以像她或你希望的那样,获得你们修士所谓的那种自由。

而且,你就可以消除我们头上的灾难,又有把奥特朗托公国从毁灭中挽救出来的功劳。

你是个明智的人,尽管我火暴的脾气让我说出了一些不合适的话,可我敬慕你的修养,希望能得到你的帮助,我的生命和延续家族的希望都寄托在你的身上,对此,我万分感激。

上天的意志无法违抗,修士说,我只是它微不足道的工具。

公爵,上天借助我的口舌来与您谈谈您那个邪恶的计划。

善良的希珀丽塔受到的伤害非常值得同情。

上天通过我谴责您抛弃妻子的通奸企图;通过我警告您,不要试图与订婚的儿媳乱伦。

上天让她逃脱了您的残暴,惩罚这么快就降临在您的家里,您应该重新想一想,上天会继续保护她的。

就连我,一个贫穷低贱的修士,也可以保护她不受您的伤害。

像我这样的罪人,也被殿下无情地责骂,说我参与了那子虚乌有的奸情。

我鄙视您的诱惑,我的诚实不会被您的条件所打动。

我热爱我的工作,尊敬虔诚的灵魂,也很尊重您太太对您的虔诚,可我不会辜负她对我的信任,也不会用邪恶和可耻的顺从来为任何目的服务,哪怕是宗教目的。

可是,当然,公国的安宁与幸福取决于殿下是否有个儿子!上天嘲笑人类的短视。

就在昨天早晨,有谁的房子能像曼弗雷德家的那么宏伟、华丽?现在,年轻的康拉德哪儿去了?老爷,我同情您的眼泪,可我并不想制止您的眼泪,让它流吧,公爵!眼泪和上帝可以共同维护您臣民的幸福,这种作用远远超过婚姻,因为婚姻是以情欲和阴谋为基础的,永远不可能成功。

阿方索家族传给你们家的王位不能依靠婚姻来维持,因为教会永远不会同意这样做。

如果毁灭曼弗雷德家族是上帝的意志,那就听天由命吧,公爵,这样您就可以得到一顶永远不会失去的王冠了。

好了,老爷,您的悔恨让我感到欣慰,让我们回太太那儿去吧,她还不知道您残酷的打算,其实我也只是想警告您。

您已经看到了,她是多么高尚和宽容,多么慈爱。

她听出来了,可是她拒绝听到您的罪恶有多深。

我知道她渴望把您抱在怀里,让您知道她对爱情的忠贞。

神甫,公爵说,你误会了我的意思。

的确,希珀丽塔的美德让我引以为荣,我认为她是个圣人,也希望加深我们的感情有益于我心灵的健康,可是,唉,神甫,你一点儿也体会不到我的痛苦。

有时候我怀疑我们婚姻的合法性,希珀丽塔和我是远房表兄妹……真的,我们有教会的特许。

可是我听说,她当时已经和别人订了婚。

这是我心头的一块大石头,我把康拉德的死归结为这种非法婚姻对我的报应。

你神圣的劝诫唤醒了我的心灵,那么,就请你去掉我的这块心病,结束我们的婚姻,帮我弥补过失吧。

听到狡猾的公爵说出这番话,杰罗姆心如刀绞。

希珀丽塔未来的命运让他不寒而栗,看来她注定要被毁灭。

他还担心,如果曼弗雷德无法找回伊莎贝拉,再要一个儿子的急切愿望会让公爵寻找其他更加无助的目标。

神甫沉思了一会儿,最后,他的心中又升起了一些希望。

他觉得,最明智的做法也许就是不要让公爵认为永远无法再找回伊莎贝拉。

修士知道自己可以说服她,从她对希珀丽塔的爱戴中,从她对曼弗雷德的厌恶中,他都能清楚地看出这一点。

修士决定暂时同意公爵的观点,一直等到教会出面强烈反对,到时就可以阻止这场婚变。

带着这些想法,修士故意装做被公爵的顾虑所打动,说道:老爷,我一直在考虑您说过的话,如果让您对您那纯洁的太太产生厌恶的真正原因的确是您脆弱的心灵,我绝没有能力让它变得坚强。

教会是宽容的母亲,把您的悲痛向她倾诉吧,她可以安慰您的灵魂,要么让您恢复良知,要么,通过审视您的顾虑,让您随心所欲,允许您通过合法手段延续您的家族。

在后一种情况下,如果伊莎贝拉小姐同意……曼弗雷德以为他打动了这位善人,或者也许修士刚才的热情仅仅是表面现象。

总之,这种突如其来的变化让曼弗雷德喜出望外,他不断重复着最动听的诺言,保证自己会在修士调解成功以后如何如何。

牧师欺骗了自己,内心非常痛苦,他暗下决心,一定要阻挠公爵实现他的阴谋。

既然我们现在已经达成了共识,公爵接着说,我希望,神甫,你能否告诉我,地窖里的那个年轻人是谁?他一定与伊莎贝拉的失踪有关。

请说实话,他是她的情人吗?或者,他是在替别人传情?我一直怀疑伊莎贝拉对我儿子很冷淡,各种迹象更是让我对此深信不疑。

她自己也很明白这一点,所以,当我在走廊里与她谈话时,她为了打消我的疑虑,竭力为她对康拉德的冷淡进行辩解。

修士对那个年轻人一无所知,只是听伊莎贝拉偶尔提起过他,更不知道他现在的遭遇如何。

而且,修士也没有充分认识到曼弗雷德的残暴,认为这也许可以在公爵的心中撒下嫉妒的种子,说不定以后在阻止公爵伤害伊莎贝拉时发挥些作用,比如,要是公爵还坚持要娶伊莎贝拉,这可以让公爵对她产生偏见。

或者,把公爵的注意力引向错误的线索,让公爵的心思集中在虚幻的奸情上,这样都可以防止公爵进一步追求伊莎贝拉。

带着这些想法,修士在回答公爵的问题时,就巧妙地从侧面肯定了曼弗雷德的想法,承认伊莎贝拉和那个年轻人之间有着某种关系。

本来就一触即发的公爵听到了修士的话顿时暴怒起来。

我要彻底调查这件事情,他喊叫着,命令杰罗姆在原地等他回来,然后就匆匆离开了。

他冲进城堡大厅,命令把那个农民带到他面前。

你这个顽固的骗子,公爵一看到那个年轻人就说道,你自夸的诚实现在到哪儿去了?是上帝,还有月光,让你发现了活动门的锁?告诉我,大胆的家伙,你是谁,你和小姐认识多长时间了?老实回答我,休想像昨天晚上那样含糊其辞,要不然,拷打会让你说实话的。

那个年轻人以为他帮小姐逃走的事情被发现了,而且他觉得,不论现在说什么,对她来说,都无所谓了,于是回答说:我不是骗子,老爷,您也不该辱骂我。

我昨天晚上就老老实实地回答了殿下提出的每个问题,我现在也会像昨天晚上一样诚实。

我的诚实并不是因为害怕您的拷打,而是因为我的内心本来就痛恨谎言。

请重复您的问题吧,老爷,我会尽力给您满意的答案。

你知道我的问题,公爵答道,你想拖延时间,编造借口。

说实话,你是谁,你认识小姐多久了?我是邻村的一个农民,那个农民说,我叫西奥多。

小姐昨天晚上在地窖里遇到了我,在此之前,我从来没有见过她。

对此,我愿相信多少就相信多少,曼弗雷德说,可是,在我核实这件事之前,我想听听你自己的经历。

告诉我,小姐为什么让你帮她逃走?要想活命就说实话。

她告诉我,西奥多答道,她就要被毁了,如果她逃不出这座城堡,她很快就会陷入永远的不幸。

就凭这些,凭着一个傻姑娘的几句话,曼弗雷德说,你就敢冒犯我?如果一位不幸的女士寻求我的保护的话,西奥多说,我不怕冒犯任何人。

就在公爵审问年轻人的时候,玛蒂尔达要到希珀丽塔的房间去。

曼弗雷德坐在大厅的高处,大厅的尽头连着一条宽阔的走廊,两边装着格子窗。

玛蒂尔达和比安卡正好要穿过这条走廊。

听到父亲的声音,看到仆人们围在父亲身边,玛蒂尔达就停下了脚步,想看个究竟。

那个囚犯很快就引起了她的注意。

他回答问题时的沉稳和镇静被她看在眼里,又正好听清了他最后一句断然的回答,玛蒂尔达顿时对他产生了好感。

即使身陷囹圄,他依然显得高贵、英俊、气势凛然。

不过,玛蒂尔达很快就被他的长相吸引住了。

天哪!比安卡,玛蒂尔达轻声说道,我在做梦吗?这个年轻人不是和走廊里阿方索的画像一模一样吗?她的话被公爵越来越高的声音打断了。

你这种虚张声势,他说,盖过了你以前所有的傲慢。

你的无礼应该受到惩罚。

抓住他,曼弗雷德接着说,把他绑起来……小姐得到有关她支持者的第一个消息应该是:他为了她已经掉了脑袋。

您这样对我,是一种犯罪,西奥多说,这种不公正让我坚信,我把小姐从你的残暴中解救出去,是干了一件好事。

只要她幸福,我的性命无所谓!你是她的情人,曼弗雷德愤怒地咆哮着,一个快死的农民根本不会有这种柔情。

快说,快告诉我,臭小子,你到底是谁,不然的话,就用鞭子让你说实话。

你已经用死亡威胁过我了,年轻人说,我已经说实话了。

如果那就是对我诚实的回报,我不准备再满足您无聊的好奇心了。

这么说,你不准备再说什么了?曼弗雷德说。

是的,他答道。

把他押到院子里,曼弗雷德说,我要马上看到他人头落地。

听到这些话,玛蒂尔达昏了过去。

比安卡一边摇着她,一边高声尖叫着:救命呀!救命呀!小姐死了!曼弗雷德被这突如其来的叫声吓了一跳,询问发生了什么事情。

那个年轻的农民听到喊叫声,也吓了一跳,急切地询问是怎么回事。

可是,曼弗雷德还没弄明白比安卡惊叫的原因,就命令赶紧把农民带到院子里,等待处决。

等曼弗雷德弄明白发生了什么事情,就轻描淡写地吩咐仆人把玛蒂尔达送回她的房间,因为他觉得女人受了惊吓都会如此。

然后,他冲进院子,叫来一个侍卫,命令西奥多跪下等着接受那致命的一击。

勇敢的年轻人面对这个残酷判决的坦然态度,触动了在场每个人的心,只有曼弗雷德无动于衷。

年轻人非常想弄清楚刚才听到的关于小姐的那句话到底是什么意思,可是,为了避免激怒公爵,让她受到更多的折磨,他什么也没说。

他提出的惟一的请求是:能否请神甫来听他忏悔,让他的灵魂在天堂得到安息。

曼弗雷德希望通过忏悔能了解这个年轻人的过去,也相信杰罗姆神甫会帮助自己,就很爽快地答应了年轻人的请求,命令把神甫请来接受这个囚徒的忏悔。

修士没有想到自己的草率竟然会造成这样的灾难,跪在公爵面前,苦苦哀求他不要滥杀无辜。

杰罗姆用最严厉的词语谴责自己的鲁莽,竭力为年轻人开脱,用尽一切办法来平息这个暴君的怒火。

他的哀求不但没有平息曼弗雷德的怒火,反而火上浇油。

他的态度让公爵怀疑自己被他们两人欺骗了,命令修士去履行自己的职责,并警告说,不要让这个年轻人浪费太多的时间。

我不会提很多问题,老爷,那个不幸的年轻人说,感谢上帝,我的罪过并不太大,对我这么大的人来说,这些罪不算多。

擦干您的眼泪,神甫,我们快点儿结束吧,这是个丑恶的世界,离开它我一点儿也不遗憾。

噢,可怜的年轻人!杰罗姆说,我有何脸面见你?我就是谋杀你的凶手!正是我让你落得如此下场!我真心原谅您,年轻人说,希望上帝也能原谅我。

听听我的忏悔吧,神甫,把您的祝福给我。

我该如何为你准备后事呢?杰罗姆说,只有原谅仇敌,你才能得到拯救。

你能原谅那边那个邪恶的人吗?我能原谅他,西奥多说,也愿意这样做。

这能打动您吗,冷酷的公爵?修士说。

我叫你来是为了给他做忏悔,曼弗雷德冷冷地说,别为他开脱。

是你第一个激起了我对他的仇恨,你要对他的死负责。

是的,没错儿!善良的神甫痛苦地说,你我永远别指望去这个年轻人要去的地方了。

快点,曼弗雷德说,牧师的哀求和女人的惊叫一样,都无法打动我。

什么!年轻人说,难道命中注定我要听到这些吗?那么,小姐又落到你手里了?你只要记住我的愤怒就够了,曼弗雷德说,因为这是你的末日。

那个年轻人觉得心中的怒火在燃烧,但是看到他带给周围人的悲伤和修士的哀痛,他极力压制着自己的感情,脱掉了自己的上衣,解开衣领,跪下来祈祷。

他弯下身子的时候,衬衣从他的肩膀上滑了下来,露出了一块鲜红的箭形疤痕。

天哪!神甫惊叫着跳了起来,我看见了什么?我的孩子,我的西奥多!可以想像,接下来的场面有多么感人,那是无法用语言形容的。

惊异而不是喜悦让人们暂时忘记了哀伤。

他们都看着公爵,一时不知所措。

年轻人的表情由惊奇、怀疑渐渐变成亲切、尊敬。

他与老泪纵横的神甫紧紧拥抱在一起,显得非常恭敬。

他从自己的遭遇中对公爵善变的脾气已经有所了解,所以,心中涌起一线希望,朝公爵瞥了一眼,好像在说,难道这样的场面还不能使您感动吗?曼弗雷德的确被这感人的场面打动了。

震惊让他忘记了自己的愤怒,不过,强烈的自尊使他没有表现出自己的情绪波动。

他甚至怀疑这是不是修士为了挽救这个年轻人而想出的计策。

这是怎么回事?他说,他怎么会是你的儿子?把一个农民的后代认做你的私生子,这与你的职业和圣洁的声誉相符吗?噢,上帝啊!修士说,您怀疑他不是我的孩子吗?如果我不是他的父亲,怎么会感到如此痛苦?放了他吧,仁慈的公爵!放了他吧!您怎么责骂我都可以。

放了他!放了他!人们叫了起来,看在神甫的面上。

安静!曼弗雷德严厉地说,在宽恕他之前,我一定要有个理由。

圣人的私生子并不一定是圣人。

不公正的老爷!西奥多说,您已经够残酷了,不要再对别人如此无礼。

如果我是这位可敬的老人的儿子,那么,即使我不像您那样是一位公爵,我的血管中也流着……是的,修士打断了他的话,他的血统是高贵的。

他也不像老爷您说的那样如此低贱。

他是我合法的儿子,西西里岛恐怕没有几个家族能比福尔肯纳拉家族更为古老……可是,唉!老爷,什么是血统?什么是高贵?我们都是卑贱的、可怜的、罪孽深重的生物。

只有虔诚才能把我们与尘土分开,我们来自尘土,最终还要返回尘土。

先别布道了,曼弗雷德说,你忘了你已经不再是杰罗姆修士,而是福尔肯纳拉伯爵。

让我听听你的来历,要不是碰巧遇到了这个顽固的罪犯,以后你还有的是时间去布道。

圣母玛利亚!修士说,难道老爷还要从一个可怜的父亲身边夺走他惟一的儿子吗?我们失散了多年,这才刚刚见面。

鄙视我吧,老爷,嘲笑我,折磨我吧,让我替他去死吧,只求您放了我的儿子!现在,你体会到,曼弗雷德说,失去惟一的儿子是什么感觉!刚才你还劝我听天由命:我的家,如果命该如此,必须毁灭……可是,福尔肯纳拉伯爵……哎呀!老爷,杰罗姆说,我承认刚才冒犯了您,可那并不是为了让您痛苦。

我从来没有夸耀过我的家庭,也没有想过这些虚荣的东西。

为这个孩子辩护是自然的事情,这是为了纪念生养他的那个可爱的女人……她,西奥多,她真的去世了吗?她的灵魂已经在天堂安息了,西奥多说。

噢!怎么回事?杰罗姆叫了起来,告诉我……不……她现在很幸福!现在你是我惟一的亲人。

最令人敬畏的老爷!您……您还要夺走我这可怜孩子的生命吗?回你的修道院去,曼弗雷德答道,把伊莎贝拉小姐带到这儿来,你知道该怎么服从我的命令,我保证不伤害你的儿子。

噢,老爷!杰罗姆说,难道必须用我的诚实作为代价,才能保护这个年轻人吗?为了我!西奥多叫道,我宁愿死一千次,也不愿玷污您的良心。

那个暴君让您干什么?那位小姐还安全吗?保护她,可敬的父亲,让他把所有的惩罚都加在我身上吧。

杰罗姆竭力让暴躁的年轻人安静下来。

曼弗雷德还没来得及回答他,突然听到一阵马蹄声,挂在城堡大门外的铜号也突然被吹响了。

与此同时,院子另一边那个大头盔上的黑色羽毛剧烈摇动起来,它们整齐地摆动了三次,好像一个看不见的人戴着头盔在鞠躬。

《旋转的螺丝钉》作者:[英] 理查德·伯顿。