那个说话者住了口,转身要离开房间。
我正站在他要经过的门边。
我无需再等下去了,我已听得够多了。
我怀着恐惧,悄悄从原路回到了院子里。
我立即决定采取行动。
我穿过院子和大道,很快来到了塔尔・哈贾斯的后院。
底层那些灯火通明的房间告诉我应该先在何处寻找。
我走到窗前向里张望,立刻发现里面并不是我所希望的那样容易进去,因为与院子相邻的后房住满了武士和女人。
我抬头向上望去,发现三搂没有灯火,就决定从那里进入大搂。
对我来说,要爬到上面的窗户只是一眨眼工夫的事情。
很快,我便躲进了三搂的阴影里。
很幸运,我选中的房间无人居住,便蹑手蹑脚地走到走廊里,发现前房亮着灯光。
当我接近一个圆洞时,我才知道这是一个巨大内室的入口。
这个内室从底层一直通到那高高的圆屋顶,里面拥挤着众多的首领、武士和女人。
在大厅的一端有一个凸起的巨大平台,上面蹲坐着迄今为止我所见到过的最凶残的家伙。
他集绿色火星人的冷漠、无情和残暴于一身。
由于多年沉溺于兽欲,这些特征在他身上更明显、更使他显得无耻。
在他野兽般的脸上看不到丝毫的高贵和尊严。
肥大的身躯蹲伏在平台上,像一个庞大的章鱼。
六个肢体,更是相像得令人可怕和吃惊。
德佳・托丽丝和索拉正站在他的面前。
而他正用那双巨大突出的眼睛,贪婪邪恶地斜视着德佳・托丽丝美丽的身材。
看到这情景,我浑身的鲜血凝住了。
只见她正说着什么,可我却无法听清她的话,也不知他在回答时咕哝些十么。
她笔直站在他的跟前,头颅高高地昂着。
尽管我离他们很远,却能看清她正用傲慢的目光盯着他,毫无惧色,脸上充满了厌恶和嘲笑的神色。
她全身上下,无一处不说明,她不愧是一个国王值得骄傲的女儿。
在周围这些铁塔般的武士中,她显得多么娇小、脆弱。
然而她的尊严却使他们相形见绌,微不足道。
在这群人里,她的形象最为高大。
我相信,他们也一定感到了这一点。
这时,塔尔・哈贾斯示意,除了囚徒留在他跟前外,其余的人都离开大厅。
渐渐地,首领、武士以及女人们都消失在周围房间的阴影里。
在这个撒克人的国王面前,只剩下德佳・托丽丝和索拉,只有一位首领迟疑了一下。
我看到,他躲在一个巨大的石柱阴影里,手指紧张地拨弄着硕大的刺刀柄,冷酷的眼光无比仇恨地盯着塔尔・哈贾斯。
他正是塔斯・塔卡斯。
他脸上毫不掩饰的仇恨就像本摊开的书,把他的思想暴露无遗。
他正在想象40年前站在这头野兽跟前的另一个女人。
只要我当时能在他耳边说上一个字,那么,塔尔・哈贾斯的统治就算结束了。
但是最后,他也离开了大厅。
他根本不知道自已把亲生女儿留在了他最大的仇敌手中。
塔尔・哈贾斯站了起来。
我立即恐惧地预感到了他的意图,急忙沿着曲折的梯子来到了下面。
并没有任何人来阻拦我。
我隐蔽地来到主要的楼面上,躲进了塔斯・塔卡斯刚刚离开的石柱阴影里。
塔尔・哈贾斯正在说话。
赫里安的公主,如果我把你毫无伤害地还给你的人,我可以得到一大笔赎金。
但是,我情愿,百倍地情愿,欣赏你美丽的脸蛋因痛苦的折磨而变形。
告诉你吧,这种折磨将是长久的。
十天的欢乐不足以显示我对你们种族的热爱。
我要让对你死亡的恐惧世世代代缠绕你们红人的睡梦,当父辈们在漆黑的夜晚把绿人的可怕报复告诉他们,把塔尔・哈贾斯的力量、仇恨和残忍告诉他们时,他们将吓得瑟瑟发抖。
不过,在折磨你之前的短短一个小时内,你将属于我。
这个消息也会传到赫里安国王、你的祖父塔多斯・莫斯的耳中。
他将会痛苦得在地上打滚。
明天再开始折磨你。
今晚你可是我塔尔・哈贾斯的。
来吧!他从平台上跳了下来,粗暴地抓住了她的一条胳膊。
但是,他刚碰到她,我就跳到了他们的中间,右手拿着那把锋利锃亮的短剑。
我本可以在他看清之前把它捅进他那罪恶的胸膛,然而,当我举起脂膊准备刺杀时,我想起了塔斯・塔卡斯。
虽然我有满腹怨仇,我不能把这个痛快的时刻从他那里夺走。
这么多年来,他就是为了这个时刻而活着、希望着。
因此,我只是抡起强而有力的右拳,朝着他的下巴击了过去。
他没出一声就瘫软在地板上,死了一般。
在同样死一般的寂静中,我一把抓住了德佳・托丽丝的手,同时示意索拉紧紧跟上。
我们悄然无声地快速跑出了大厅,来到上面的楼面。
没有人注意到我们的行踪。
在后窗,我用身上的武装带和皮带先把索拉放到了地面上,然后又放德佳・托丽丝。
最后我自己轻轻地跃到了地面上。
我迅速将她们拉进院边建筑物的阴影里。
就这样,我们沿着我不久才走过的那条路到了遥远的城市边缘。
最后,我们回到了我的战马待着的院子。
我们备上鞍,急速地出了建筑物,来到外面的小道上。
索拉骑在一匹马上,德佳・托丽丝则坐在我的身后。
我们离开了撒克城,越过山坡,向南方行进。
我们一言不发,把城市远远地抛在了身后。
但是,当德佳・托丽丝抓住我的腰,把可爱的头靠在我的肩上时,我听到了她轻轻的抽泣声。
我的首领,如果我们成功了,赫里安欠你的债将是巨大的,永远无法偿还。
即使我们失败了。
她接着说,虽然赫里安永远不会知道,但是欠你的债丝毫不减。
是你把我们种族最年轻的人从比死还要坏的恶运中救了出来。
我不作任何回答,只是伸手紧紧压了一下她作为支撑而抓住我腰的小小的手指头。
我们在寂静的月光下急驰,每个人都沉浸在自己的思想中。
我的心开始膨胀,因为德佳・托丽丝温暖的身体就紧紧地靠在我的背上,由于没有遇上什么危险,我的心开始欢呼,就好像己来到了赫里安城门。
整个晚上和第二天一整天,我们都赶着路程,中间只作了几次小憩。
到了第二天晚上,我们和牲口都已疲惫不堪。
于是就躺在地衣上睡了约五六个小时。
黎明前我们又继续向前走。
又走了一整天。
到了傍晚时分,当我们极目四望,仍然看不到任何巴尔苏姆上的大运河的标记――树林时,我突然意识到,我们迷路了。
很显然,我们一直在兜圈子,而且,连怎么个兜法都不清楚。
白天靠太阳,晚上靠月亮和星星这个办法似乎行不通。
反正是,我们我不到运河,且整个队伍随时都有可能由于饥渴、疲劳而倒下。
在我们的右前方,可以模糊地看到低矮群山的轮廓。
我们决定先到这些山上。
从这些山峰上我们希望看到消失了的运河。
在到达目的地之前,夜暮降临了。
疲劳和虚弱几乎使我们晕过去。
因此我们躺了下来,倒头便睡。
清晨,我被一个庞然大物弄醒了。
它正竭力朝我身边挤。
我大吃一惊,马上睁开双眼。
只见我的老伙计,神圣的伍位,正紧紧地依偎在我的身旁。
忠实的伍拉,它穿过了无路可寻的荒地跟上了我们,来分担我们前途难卜的命运。
我搂住了它的脖子,把脸紧紧地贴在它的脸上,跟泪尽情地流了下来。
我不为我这种行为感到丢脸。
这时德佳・托丽丝和索拉也醒了。
为了登上这座山丘,我们决定立刻启程。
尽管从昨天下午起我就没有强追我们的坐骑奔跑,但现在,我们刚走了一英里,我就感觉到我的坐骑步子开始蹒跚摇晃起来,一副痛苦不堪的样子。
突然,它失去了控制倒向一边,重重地摔倒在地,我和德佳・托丽丝几乎没有声息地被远远地抛在了松软的地衣上。
可怜的马,尽管身上已减少了我们两人的重量,可是甚至连站也站不起来。
要不是索拉说休息和夜晚的凉爽会使它恢复,我就会把它杀了,因为我觉得,如果我们扔下它不管,它会饥渴而死去,这样做是残忍的。
我给它松了鞍,把它扔在它的身边。
我们离开了这个可怜的牲畜,只能让它听天由命了。
我们带着另一匹马,竭尽全力继续赶路。
尽营德佳・托丽丝不愿意,我们还是让她骑上了马。
我和索拉步行。
就这样,我们接近了力图要到达的山丘。
离山丘一英里时,骑在马上的德佳・托丽丝突然大叫起来。
她说她看到在几英里外有一群骑兵正沿着山丘的通道鱼贯而下。
我和索拉顺着她指的方向看去,只见有几百个骑兵,正朝西南方向前进。
这样他们是不会遇到我们的。
毫无疑问,这支队伍是被派来追捕我们的撒克武士。
看到他们朝着相反方向而去,我们都松了一口气。
我迅速把德佳・托丽丝抱下马,命令这个动物卧下。
我们三人也卧倒在地,尽可能地缩小目标,以免将武土们的注意力吸引过来。
我们看着他们涌出通道,消失在一座山脊后。
对我们来说,这座山脊真是上帝的安排。
如果他们在视线内多停留一会儿,必将发现我们。
当最后一个武士走出通道,出现在我们的视野里时,他停了下来。
使人吃惊的是,他拿起望远镜,向海底四外扫描。
显然,他是个首领。
在绿人的行军编队中,一个首领会在队伍的最后停下米。
当他的望远镜朝着我们这个方向转过来时,我们的心都要停止跳动了。
我感到身上的每一个毛孔里都渗出了冷汗。
望远镜对准了我们,停止了转动。
我们的神经紧张得快要崩溃了。
当他用望远镜看我们那会儿,我怀疑是否我们中间有人在呼吸。
然后,我们看到他放下了望远镜,向已消失在山脊后的武士大声地下达着命令。
他没等这些武士的到来就单独发疯似地朝我们的方向冲了过来。
只有一个小小的机会了,我们必须抓住不放。
我举起我那古怪的火星步枪,瞄准,扣动扳机。
子弹射中目标时传来了响亮的爆炸声。
冲锋着的首领从飞驰的坐骑上摔了下来。
我跳了起来,并命令马也站起来。
我指示索拉带着德佳・托丽丝骑上马,在绿武士们未到之前奋力到达山上。
我知道,在深谷和溪沟中他们会找到暂时的庇身处。
在那里,即使死于饥渴也胜于再次落入撒克人手中。
我举着两支手枪对着她们,既作为保护她们的弱小武器,又作为万不得已时摆脱再次被捕而将遭受的可怕命运的最后一着。
索拉早已按我的命令上了马。
我抱起德佳・托丽丝,把她放在了索拉的身后。
再见了,我的公主。
我轻轻地说,我们也许还会在赫里安见面。
我曾从比这更糟的困境中逃脱出来呢。
我一边说着谎话,一边试图微笑。
什么?她叫了起来,你不和我们一起再见了,我的公主。
我轻轻地说,我们也许还会在赫里安见面。
我曾从比这更糟的困境中逃脱出来呢。
我一边说着谎话,一边试图微笑。
什么?她叫了起来,你不和我们一起走?我怎么能呢,德佳・托丽丝?总得有人把这些家伙拖住。
而且,我一人逃跑比三人一起走要容易得多。
她一下从马上跳了下来,用可爱的胳膊抱住我的脖子,转身庄严地对索拉说,索拉,快跑。
德佳・托丽丝情愿留下来和她相爱的人死在一起。
这些话深深地印在了我的脑海中。
啊,这些话只要能再听一次,死上一千次又算得了什么?然而此时此刻,我却无暇享受她那甜蜜的拥抱。
我第一次把嘴唇紧紧地压在了她的上面。
尔后,我把她整个身体抱了起未,再一次把她扔在了索拉的身后。
我以不可抗拒的口吻命令索拉用力抓住德佳・托丽丝。
然后我在马腹上猛击了一掌。
只见马驮着她俩离去了。
德佳・托丽丝一直挣孔着想从索拉的手中挣脱出来。
一回头,只见武士们己登上了山峰正寻找他们的首领。
一会儿,他们发现了他,也看见了我。
我还没等他们完全看清我,就卧在地衣上,开枪射击了。
在我的弹盒里有着整整一百发子弹,子弹带里也有一百发。
因此,我不停地射击,直到第一批从山后回来的武士死的死,逃的逃。
然而,我的休息只是短暂的一会儿。
马上,又有上千人的队伍冲进了我的视线,向我疯狂扑来。
我开着火,直到子弹打完。
他们已几乎冲到了我的跟前。
我朝德佳・托丽丝和索拉的方向看了一眼。
她们已消失在群山中了。
我扔掉了不再有用的枪,站了起来,朝索拉和德佳・托丽丝相反的方向跑去。
如果说火星人有过什么跳高表演,那么多年前的那一天,这些惊讶的武士们算是大饱了眼福。
不过,虽然我的跳高表演把他们的注意力从德佳・托丽丝处引开了,但是他们并没有忘记要抓住我。
他们疯狂地追赶着。
突然,我的脚睬在了一块突出的石英。
我倒了下来,趴在了地衣上。
我抬头一看,他们已追上了我。
尽管我抽出长剑想再拚上几个,但是马上就完了。
拳头雨点般地落在我身上。
我在地上打着滚,头晕目眩,最后,在他们脚下昏死过去。
《火星公主》作者:[美] 埃德加・赖斯・伯勒斯。